Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 9:12 - Si tu es sage, tu es sage pour toi ; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Parole de vie

Proverbes 9.12 - Si tu es un sage, c’est toi qui en profiteras. Si tu te moques de tout, toi seul en supporteras les conséquences.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 9. 12 - Si tu es sage, tu es sage pour toi ; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Bible Segond 21

Proverbes 9: 12 - Si tu es sage, tu l’es pour toi ; si tu es moqueur, tu en supporteras les conséquences tout seul. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 9:12 - Si tu es sage, c’est toi qui en profiteras,
mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. »

Bible en français courant

Proverbes 9. 12 - Si tu deviens sage, c’est toi qui en profiteras. Si tu deviens orgueilleux, c’est toi qui en supporteras les conséquences.

Bible Annotée

Proverbes 9,12 - Si tu es sage, c’est pour toi que tu es sage ; Mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Bible Darby

Proverbes 9, 12 - Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même ; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Bible Martin

Proverbes 9:12 - Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même ; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Parole Vivante

Proverbes 9:12 - Si tu deviens sage, c’est toi qui en profiteras,
Mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Bible Ostervald

Proverbes 9.12 - Si tu es sage, tu es sage pour toi-même ; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Grande Bible de Tours

Proverbes 9:12 - Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même ; et si vous êtes moqueur, seul vous en porterez la peine.

Bible Crampon

Proverbes 9 v 12 - Si tu es sage, tu es sage à ton profit ; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Bible de Sacy

Proverbes 9. 12 - Si vous êtes sage, vous le serez pour vous-même ; et si vous êtes un moqueur, vous en porterez la peine vous seul.

Bible Vigouroux

Proverbes 9:12 - Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras, et si tu es un moqueur (railleur), seul tu en porteras la peine (le mal).

Bible de Lausanne

Proverbes 9:12 - Si tu es sage, c’est pour toi que tu es sage ; si tu te moques, toi seul en porteras [la peine].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 9:12 - If you are wise, you are wise for yourself;
if you scoff, you alone will bear it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 9. 12 - If you are wise, your wisdom will reward you;
if you are a mocker, you alone will suffer.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 9.12 - If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 9.12 - Si fueres sabio, para ti lo serás; Y si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 9.12 - si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 9.12 - υἱέ ἐὰν σοφὸς γένῃ σεαυτῷ σοφὸς ἔσῃ καὶ τοῖς πλησίον ἐὰν δὲ κακὸς ἀποβῇς μόνος ἀναντλήσεις κακά. ὃς ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν οὗτος ποιμανεῖ ἀνέμους ὁ δ’ αὐτὸς διώξεται ὄρνεα πετόμενα. ἀπέλιπεν γὰρ ὁδοὺς τοῦ ἑαυτοῦ ἀμπελῶνος τοὺς δὲ ἄξονας τοῦ ἰδίου γεωργίου πεπλάνηται. διαπορεύεται δὲ δι’ ἀνύδρου ἐρήμου καὶ γῆν διατεταγμένην ἐν διψώδεσιν συνάγει δὲ χερσὶν ἀκαρπίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 9.12 - Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du’s allein zu tragen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !