Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 8:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 8:26 - Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.

Parole de vie

Proverbes 8.26 - À ce moment-là,
le Seigneur n’avait pas encore fait la terre,
ni les champs,
ni le premier grain de poussière du sol.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8. 26 - Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.

Bible Segond 21

Proverbes 8: 26 - Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, ni le premier grain de poussière du monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 8:26 - Dieu n’avait pas encore formé la terre et les campagnes
ni le premier grain de poussière de l’univers.

Bible en français courant

Proverbes 8. 26 - Le Seigneur n’avait fait alors ni la terre ni les espaces,
ni le premier grain de poussière du monde.

Bible Annotée

Proverbes 8,26 - Avant qu’il eût créé la terre et les campagnes, Et l’ensemble de la poussière du monde.

Bible Darby

Proverbes 8, 26 - lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.

Bible Martin

Proverbes 8:26 - Lorsqu’il n’avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.

Parole Vivante

Proverbes 8:26 - Dieu n’avait pas encore créé la terre et les campagnes ni le premier grain de poussière de l’univers.

Bible Ostervald

Proverbes 8.26 - Avant qu’il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.

Grande Bible de Tours

Proverbes 8:26 - Il n’avait pas encore fait la terre et les fleuves, ni affermi le monde sur ses pôles.

Bible Crampon

Proverbes 8 v 26 - lorsqu’il n’avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.

Bible de Sacy

Proverbes 8. 26 - Il n’avait point encore créé la terre, ni les fleuves, ni affermi le monde sur ses pôles.

Bible Vigouroux

Proverbes 8:26 - Il n’avait pas encore fait la terre, ni les fleuves, ni (et) les bases (pôles) du globe terrestre.

Bible de Lausanne

Proverbes 8:26 - quand il n’avait pas encore fait terre et les campagnes, ni le premier commencement de la poussière du monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 8:26 - before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 8. 26 - before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 8.26 - While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 8.26 - No había aún hecho la tierra, ni los campos, Ni el principio del polvo del mundo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 8.26 - adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 8.26 - κύριος ἐποίησεν χώρας καὶ ἀοικήτους καὶ ἄκρα οἰκούμενα τῆς ὑπ’ οὐρανόν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 8.26 - Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb derselben liegt, die ganze Summe des Weltenstaubs,

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 8:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !