Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 8:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 8:13 - La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

Parole de vie

Proverbes 8.13 - Respecter le Seigneur,
c’est détester le mal.
Je déteste l’orgueil, le mépris,
les actions mauvaises et les mensonges.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 8. 13 - La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

Bible Segond 21

Proverbes 8: 13 - Craindre l’Éternel, c’est détester le mal. L’arrogance, l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je déteste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 8:13 - Révérer l’Éternel, c’est détester le mal.
Je déteste l’orgueil, la suffisance, la conduite mauvaise
et la bouche menteuse.

Bible en français courant

Proverbes 8. 13 - Être soumis au Seigneur, c’est détester le mal.
Pour ma part, je déteste l’orgueil et l’arrogance,
les mauvaises actions et les paroles trompeuses.

Bible Annotée

Proverbes 8,13 - La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal ; L’orgueil, l’arrogance, la voie du mal Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

Bible Darby

Proverbes 8, 13 - La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.

Bible Martin

Proverbes 8:13 - La crainte de l’Éternel c’est de haïr le mal. J’ai en haine l’orgueil et l’arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.

Parole Vivante

Proverbes 8:13 - Révérer le Seigneur, c’est détester le mal. Je déteste l’orgueil, la suffisance, le chemin tortueux et la bouche menteuse.

Bible Ostervald

Proverbes 8.13 - La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal ; je hais l’orgueil et l’arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.

Grande Bible de Tours

Proverbes 8:13 - La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’arrogance et l’orgueil, la voie dépravée et la langue double.

Bible Crampon

Proverbes 8 v 13 - La crainte de Yahweh, c’est la haine du mal ; l’arrogance et l’orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.

Bible de Sacy

Proverbes 8. 13 - La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence et l’orgueil, la voie corrompue et la langue double.

Bible Vigouroux

Proverbes 8:13 - La crainte du Seigneur hait le mal. Je déteste l’insolence (arrogance), et l’orgueil, et la voie mauvaise (dépravée), et la langue double.

Bible de Lausanne

Proverbes 8:13 - La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal ; je hais l’arrogance et l’orgueil, et la mauvais voie, et la bouche perverse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 8:13 - The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 8. 13 - To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 8.13 - The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 8.13 - El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, el mal camino, Y la boca perversa, aborrezco.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 8.13 - timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 8.13 - φόβος κυρίου μισεῖ ἀδικίαν ὕβριν τε καὶ ὑπερηφανίαν καὶ ὁδοὺς πονηρῶν μεμίσηκα δὲ ἐγὼ διεστραμμένας ὁδοὺς κακῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 8.13 - Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !