Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 4:16 - Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne ;

Parole de vie

Proverbes 4.16 - Ces gens-là ne peuvent pas dormir s’ils n’ont pas mal agi. Ils perdent le sommeil s’ils n’ont pas fait tomber quelqu’un.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4. 16 - Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne ;

Bible Segond 21

Proverbes 4: 16 - En effet, ils ne dorment pas tant qu’ils n’ont pas fait le mal, le sommeil leur est enlevé s’ils n’ont pas fait trébucher quelqu’un.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 4:16 - Car ces gens-là ne dormiraient pas s’ils n’avaient pas fait quelque chose de mal,
ils perdraient le sommeil s’ils n’avaient causé la chute de quelqu’un.

Bible en français courant

Proverbes 4. 16 - En effet ces gens-là refusent de s’endormir avant d’avoir mal agi, le sommeil les fuit lorsqu’ils n’ont pas causé de tort.

Bible Annotée

Proverbes 4,16 - Car ils ne dormiraient pas, s’ils n’avaient fait du mal ; Le sommeil leur serait ravi, s’ils n’avaient fait tomber quelqu’un.

Bible Darby

Proverbes 4, 16 - Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher quelqu’un ;

Bible Martin

Proverbes 4:16 - Car ils ne dormiraient pas, s’ils n’avaient fait quelque mal ; et le sommeil leur serait ôté, s’ils n’avaient fait tomber quelqu’un.

Parole Vivante

Proverbes 4:16 - Car ces gens-là ne dormiraient pas
s’ils n’avaient pas fait quelque chose de mal,
Ils perdraient le sommeil s’ils n’avaient causé
la chute de quelqu’un.

Bible Ostervald

Proverbes 4.16 - Car ils ne dormiraient pas, s’ils n’avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s’ils n’avaient fait tomber personne.

Grande Bible de Tours

Proverbes 4:16 - Car ils ne dorment pas s’ils n’ont fait le mal, et le sommeil leur est ravi s’ils n’ont supplanté personne.

Bible Crampon

Proverbes 4 v 16 - Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal ; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.

Bible de Sacy

Proverbes 4. 16 - Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont fait du mal ; et ils perdent le sommeil, s’ils n’ont fait tomber quelqu’un dans leurs pièges .

Bible Vigouroux

Proverbes 4:16 - Car ils ne dorment pas s’ils n’ont fait du mal, et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont fait tomber quelqu’un dans leurs pièges.
[4.16 Le sommeil, etc. ; les méchants ne prennent pas de sommeil, ils ne se livrent pas au sommeil.]

Bible de Lausanne

Proverbes 4:16 - car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, et leur sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 4:16 - For they cannot sleep unless they have done wrong;
they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 4. 16 - For they cannot rest until they do evil;
they are robbed of sleep till they make someone stumble.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 4.16 - For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 4.16 - Porque no duermen ellos si no han hecho mal, Y pierden el sueño si no han hecho caer a alguno.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 4.16 - non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 4.16 - οὐ γὰρ μὴ ὑπνώσωσιν ἐὰν μὴ κακοποιήσωσιν ἀφῄρηται ὁ ὕπνος αὐτῶν καὶ οὐ κοιμῶνται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 4.16 - Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !