Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 31:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 31:8 - Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.

Parole de vie

Proverbes 31.8 - Toi, tu dois parler pour ceux qui n’ont pas la parole. Tu dois prendre la défense de ceux qu’on abandonne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31. 8 - Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.

Bible Segond 21

Proverbes 31: 8 - Ouvre ta bouche pour celui qui ne peut pas s’exprimer, pour la cause de tous les délaissés !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 31:8 - Ouvre la bouche pour défendre ceux qui ne peuvent parler,
pour défendre les droits de tous ceux qui sont délaissés.

Bible en français courant

Proverbes 31. 8 - Mais toi, tu dois parler pour défendre ceux qui n’ont pas la parole et pour prendre le parti des laissés pour compte.

Bible Annotée

Proverbes 31,8 - Ouvre la bouche en faveur du muet Et pour faire droit à tous ceux qui risquent de disparaître.

Bible Darby

Proverbes 31, 8 - Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.

Bible Martin

Proverbes 31:8 - Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour le droit de tous ceux qui s’en vont périr.

Parole Vivante

Proverbes 31:8 - Ouvre la bouche pour défendre ceux qui ne peuvent parler,
Plaide la cause de tous ceux qui sont délaissés !

Bible Ostervald

Proverbes 31.8 - Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.

Grande Bible de Tours

Proverbes 31:8 - Ouvrez la bouche pour défendre le muet et soutenir la cause de tous les enfants qui ne font que passer*.
De tous les hommes mortels, qui ne font que passer ; ou bien des étrangers, des orphelins.

Bible Crampon

Proverbes 31 v 8 - Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.

Bible de Sacy

Proverbes 31. 8 - Ouvrez la bouche pour le muet, et pour soutenir la cause de tous les enfants qui ne font que passer.

Bible Vigouroux

Proverbes 31:8 - Ouvre ta bouche pour le muet, et pour soutenir la cause de tous les fils délaissés (qui passent, note).
[31.8 De tous les fils, etc. ; de tous les mortels dont la vie n’est qu’un voyage et un passage ; ou bien de tous les étrangers qui ne font que passer dans les pays et qui n’ont d’autre protection que la justice des princes et des juges.]

Bible de Lausanne

Proverbes 31:8 - Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les fils du délaissement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 31:8 - Open your mouth for the mute,
for the rights of all who are destitute.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 31. 8 - Speak up for those who cannot speak for themselves,
for the rights of all who are destitute.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 31.8 - Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 31.8 - Abre tu boca por el mudo En el juicio de todos los desvalidos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 31.8 - aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 31.8 - ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 31.8 - Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 31:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !