Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 31:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 31:31 - Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Parole de vie

Proverbes 31.31 - Il faut la récompenser pour ce qu’elle fait. Toute la ville doit chanter ses louanges pour son travail.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 31. 31 - Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Bible Segond 21

Proverbes 31: 31 - Donnez-lui du fruit de son travail et qu’aux portes de la ville ses œuvres fassent son éloge !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 31:31 - Donnez-lui donc le fruit de son travail !
Qu’on dise ses louanges aux portes de la ville pour tout ce qu’elle fait !

Bible en français courant

Proverbes 31. 31 - Que l’on récompense sa peine! Que l’on chante ses mérites sur les places publiques!

Bible Annotée

Proverbes 31,31 - Thav Donnez-lui du fruit de ses mains, Et qu’aux portes, ses œuvres la louent !

Bible Darby

Proverbes 31, 31 - Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Bible Martin

Proverbes 31:31 - [Thau.] Donnez-lui des fruits de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes.

Parole Vivante

Proverbes 31:31 - Rendez-lui votre hommage pour tout ce qu’elle fait
Et que partout ses œuvres proclament sa louange.

Bible Ostervald

Proverbes 31.31 - Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.

Grande Bible de Tours

Proverbes 31:31 - Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

Bible Crampon

Proverbes 31 v 31 - Thav. Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.

Bible de Sacy

Proverbes 31. 31 - (Thau.) Donnez-lui du fruit de ses mains ; et que ses propres œuvres la louent dans l’assemblée des juges.

Bible Vigouroux

Proverbes 31:31 - Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes de la ville.

Bible de Lausanne

Proverbes 31:31 - Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres la louent aux portes [de la ville].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 31:31 - Give her of the fruit of her hands,
and let her works praise her in the gates.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 31. 31 - Honor her for all that her hands have done,
and let her works bring her praise at the city gate.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 31.31 - Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 31.31 - Dadle del fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 31.31 - thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 31.31 - δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 31.31 - Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 31:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV