Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 29:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 29:4 - Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

Parole de vie

Proverbes 29.4 - Un roi qui respecte les lois assure la richesse de son pays. Mais celui qui réclame trop d’impôts le détruit

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 29. 4 - Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

Bible Segond 21

Proverbes 29: 4 - Un roi affermit son pays par le droit, mais celui qui multiplie les impôts le ruine.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 29:4 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays,
mais celui qui multiplie les impôts le ruine.

Bible en français courant

Proverbes 29. 4 - Un roi assure la prospérité de son pays lorsqu’il respecte le droit, mais, s’il lève des impôts abusifs, il le ruine.

Bible Annotée

Proverbes 29,4 - Par la justice le roi affermit le pays, Mais celui qui multiplie les impôts le ruine.

Bible Darby

Proverbes 29, 4 - Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.

Bible Martin

Proverbes 29:4 - Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l’homme qui est adonné aux présents, le ruinera.

Parole Vivante

Proverbes 29:4 - Un roi qui gouverne selon la justice donne de la stabilité à son pays,
Mais celui qui multiplie les impôts le ruine.

Bible Ostervald

Proverbes 29.4 - Le roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui aime les présents le ruine.

Grande Bible de Tours

Proverbes 29:4 - Le roi juste élève un empire ; l’homme avare le détruira.

Bible Crampon

Proverbes 29 v 4 - Un roi affermit le pays par la justice ; mais celui qui est avide de présents le ruine.

Bible de Sacy

Proverbes 29. 4 - Le roi juste fait fleurir son Etat, et l’homme avare le détruira.

Bible Vigouroux

Proverbes 29:4 - Le roi juste fait prospérer le pays ; l’homme avare le détruira.

Bible de Lausanne

Proverbes 29:4 - C’est par l’équité
{Héb. Ou le jugement.} que le roi maintient le pays
{Héb. la terre.} l’homme qui [accepte] la portion prélevée, le renverse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 29:4 - By justice a king builds up the land,
but he who exacts gifts tears it down.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 29. 4 - By justice a king gives a country stability,
but those who are greedy for bribes tear it down.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 29.4 - The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 29.4 - El rey con el juicio afirma la tierra; Mas el que exige presentes la destruye.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 29.4 - rex iustus erigit terram vir avarus destruet eam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 29.4 - βασιλεὺς δίκαιος ἀνίστησιν χώραν ἀνὴρ δὲ παράνομος κατασκάπτει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 29.4 - Durch Recht bringt ein König das Land in guten Stand; ein Erpresser aber richtet es zugrunde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 29:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !