Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 28:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 28:18 - Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.

Parole de vie

Proverbes 28.18 - Celui qui mène une vie honnête sera sauvé. Mais celui qui mène une double vie se perdra dans l’une ou dans l’autre

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28. 18 - Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.

Bible Segond 21

Proverbes 28: 18 - Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais celui qui suit deux voies tortueuses tombera dans l’une d’elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 28:18 - Celui qui mène une vie intègre trouvera le salut,
mais l’homme corrompu qui suit deux chemins à la fois tombera dans l’un ou l’autre.

Bible en français courant

Proverbes 28. 18 - Quiconque suit une conduite droite sera en sécurité. L’hypocrite, qui mène une double vie, se perdra d’une façon ou d’une autre.

Bible Annotée

Proverbes 28,18 - Celui qui marche dans l’intégrité sera secouru ; Le pervers qui suit deux chemins tombera dans l’un d’eux.

Bible Darby

Proverbes 28, 18 - Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.

Bible Martin

Proverbes 28:18 - Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé ; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.

Parole Vivante

Proverbes 28:18 - Celui qui mène une vie honnête trouvera le salut,
Mais le pervers qui suit deux chemins à la fois
tombera dans l’un ou l’autre.

Bible Ostervald

Proverbes 28.18 - Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut ; mais celui qui s’en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l’une d’elles.

Grande Bible de Tours

Proverbes 28:18 - Celui qui marche avec simplicité sera sauvé ; celui qui s’avance par des voies tortueuses tombera sans ressource.

Bible Crampon

Proverbes 28 v 18 - Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.

Bible de Sacy

Proverbes 28. 18 - Celui qui va simplement, sera sauvé ; celui qui marche par des voies corrompues, tombera sans ressource.

Bible Vigouroux

Proverbes 28:18 - Celui qui marche simplement sera sauvé ; celui qui va par des voies corrompues tombera sans ressource (tout d’un coup).
[28.18 Tout d’un coup ; c’est le vrai sens du semel de la Vulgate et du tcéhâth (littéralement en une) du texte hébreu.]

Bible de Lausanne

Proverbes 28:18 - Celui qui marche dans l’intégrité sera sauvé ; mais celui qui suit tortueusement deux voies, tombera dans l’une [ou dans l’autre].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 28:18 - Whoever walks in integrity will be delivered,
but he who is crooked in his ways will suddenly fall.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 28. 18 - The one whose walk is blameless is kept safe,
but the one whose ways are perverse will fall into the pit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 28.18 - Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 28.18 - El que en integridad camina será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 28.18 - qui ambulat simpliciter salvus erit qui perversis ingreditur viis concidet semel

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 28.18 - ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 28.18 - Wer unsträflich wandelt, wird gerettet; wer aber verkehrt auf zwei Wegen wandelt, wird auf einem fallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 28:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !