Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 27:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 27:23 - Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux ;

Parole de vie

Proverbes 27.23 - Observe bien chacun de tes moutons et fais attention à ton troupeau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 27. 23 - Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins à tes troupeaux ;

Bible Segond 21

Proverbes 27: 23 - Connais bien chacune de tes brebis, donne tes soins à tes troupeaux,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 27:23 - Tâche de bien connaître l’état de chacune de tes brebis,
sois attentif à tes troupeaux,

Bible en français courant

Proverbes 27. 23 - Sois bien au courant de l’état de ton bétail, prends grand soin de ton troupeau.

Bible Annotée

Proverbes 27,23 - Applique-toi à bien connaître l’état de ton menu bétail ; Sois attentif à tes troupeaux,

Bible Darby

Proverbes 27, 23 - Connais bien la face de ton menu bétail, veille sur tes troupeaux ;

Bible Martin

Proverbes 27:23 - Sois soigneux à reconnaître l’état de tes brebis, et mets ton cœur aux parcs.

Parole Vivante

Proverbes 27:23 - Tâche de bien connaître l’état de chacune de tes brebis,
Aie le cœur attentif à tes troupeaux,

Bible Ostervald

Proverbes 27.23 - Applique-toi à connaître l’état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.

Grande Bible de Tours

Proverbes 27:23 - Remarquez avec soin l’état de vos brebis, et considérez vos troupeaux.

Bible Crampon

Proverbes 27 v 23 - Connais bien l’état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau ;

Bible de Sacy

Proverbes 27. 23 - Remarquez avec soin l’état de vos brebis, et considérez vos troupeaux.

Bible Vigouroux

Proverbes 27:23 - Reconnais avec soin l’état de tes brebis (ton bétail), et considère tes troupeaux.
[27.23 Connais, etc. Une des qualités du bon pasteur, c’est de bien connaître ses brebis. Comparer à Jean, 10, 14. ― Bétail ; dans la Vulgate, pecus, mot dont le correspondant hébreu tsôn signifie le plus ordinairement le menu bétail, c’est-à-dire les brebis et les chèvres.]

Bible de Lausanne

Proverbes 27:23 - Connais bien l’aspect de ton menu bétail, mets ton cœur aux troupeaux ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 27:23 - Know well the condition of your flocks,
and give attention to your herds,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 27. 23 - Be sure you know the condition of your flocks,
give careful attention to your herds;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 27.23 - Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 27.23 - Sé diligente en conocer el estado de tus ovejas, Y mira con cuidado por tus rebaños;

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 27.23 - diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 27.23 - γνωστῶς ἐπιγνώσῃ ψυχὰς ποιμνίου σου καὶ ἐπιστήσεις καρδίαν σου σαῖς ἀγέλαις.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 27.23 - Habe acht auf das Aussehen deiner Schafe und nimm dich deiner Herde an!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 27:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !