Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 27:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 27:13 - Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Parole de vie

Proverbes 27.13 - Si une personne s’engage auprès de toi pour que tu prêtes de l’argent à un inconnu, prends son vêtement comme garantie. Garde cette preuve, puisque cette personne s’est engagée pour quelqu’un que tu ne connais pas

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 27. 13 - Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

Bible Segond 21

Proverbes 27: 13 - Quelqu’un s’est porté garant pour un étranger ? Prends son habit ! Il s’est engagé en faveur d’une inconnue ? Exige de lui des gages !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 27:13 - Si quelqu’un s’est porté garant des dettes d’autrui, prends-lui son vêtement,
et s’il a cautionné des inconnus, exige qu’il te donne des gages.

Bible en français courant

Proverbes 27. 13 - Si quelqu’un se porte garant auprès de toi de la dette d’un inconnu, exige son vêtement, s’il cautionne une étrangère, exige des gages.

Bible Annotée

Proverbes 27,13 - Prends son vêtement, car il a cautionné autrui, Et, pour une [affaire] étrangère, prends-lui des gages !

Bible Darby

Proverbes 27, 13 - Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; et prends de lui un gage, à cause de l’étrangère.

Bible Martin

Proverbes 27:13 - Quand quelqu’un aura cautionné pour l’étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l’étrangère.

Parole Vivante

Proverbes 27:13 - Si quelqu’un s’est porté garant pour un étranger,
Prends-lui son vêtement,
Et, s’il a promis de payer les dettes d’inconnus,
Exige qu’il te donne des gages.

Bible Ostervald

Proverbes 27.13 - Quand quelqu’un aura cautionné un étranger, prends son vêtement ; exige de lui un gage, à cause des étrangers.

Grande Bible de Tours

Proverbes 27:13 - Otez le vêtement de celui qui a répondu pour un étranger ; ôtez-lui le gage qu’il a donné pour les autres.

Bible Crampon

Proverbes 27 v 13 - Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui ; demande des gages à cause des étrangers.

Bible de Sacy

Proverbes 27. 13 - Ôtez le vêtement à celui qui a répondu pour un étranger ; ôtez-lui le gage qu’il a donné pour les autres.

Bible Vigouroux

Proverbes 27:13 - Prends le vêtement de celui qui a répondu pour autrui (un étranger), et enlève-lui le gage qu’il doit (parce qu’il a répondu) pour les (des) étrangers.
[27.13 Prends-lui (aufer ei). Au lieu de ei, la Vulgate porte ab eo, un peu plus haut, voir Proverbes, 20, 16, où se lit la même sentence.]

Bible de Lausanne

Proverbes 27:13 - Prends son vêtement, car il a cautionné autrui, et exige de lui un gage à cause de l’étrangère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 27:13 - Take a man's garment when he has put up security for a stranger,
and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 27. 13 - Take the garment of one who puts up security for a stranger;
hold it in pledge if it is done for an outsider.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 27.13 - Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 27.13 - Quítale su ropa al que salió fiador por el extraño; Y al que fía a la extraña, tómale prenda.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 27.13 - tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 27.13 - ἀφελοῦ τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ παρῆλθεν γάρ ὑβριστὴς ὅστις τὰ ἀλλότρια λυμαίνεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 27.13 - Nimm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt, und statt einer Unbekannten pfände ihn aus!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 27:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !