Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:2 - Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.

Parole de vie

Proverbes 26.2 - Comme l’hirondelle passe, comme l’oiseau s’envole, une malédiction injuste ne touche personne

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 2 - Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 2 - De même que l’oiseau s’échappe, que l’hirondelle s’envole, de même maudire sans raison n’a pas d’effet.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:2 - Une malédiction injustifiée reste sans effet,
elle est comme le moineau qui s’enfuit ou l’hirondelle qui s’envole.

Bible en français courant

Proverbes 26. 2 - Comme le moineau et l’hirondelle qui volettent sans se poser, une malédiction non méritée n’atteint personne.

Bible Annotée

Proverbes 26,2 - Comme le passereau est fait pour voltiger et l’hirondelle pour voler, Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.

Bible Darby

Proverbes 26, 2 - Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.

Bible Martin

Proverbes 26:2 - Comme l’oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l’hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n’arrivera point.

Parole Vivante

Proverbes 26:2 - Une malédiction injustifiée reste sans effet,
Elle est comme le moineau qui s’enfuit à tire d’aile
Ou l’hirondelle qui s’envole.

Bible Ostervald

Proverbes 26.2 - Comme l’oiseau s’enfuit, et comme l’hirondelle s’envole, ainsi la malédiction non méritée n’atteindra point.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:2 - Semblable à un oiseau qui vole d’un lieu à un autre, au passereau qui court de tous côtés, la malédiction prononcée sans sujet n’atteint personne.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 2 - Comme le passereau qui s’échappe, comme l’hirondelle qui s’envole, ainsi la malédiction sans cause n’atteint pas.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 2 - Comme l’oiseau s’envole aisément, et comme le passereau court de tous côtés ; ainsi la médisance qu’on publie sans sujet contre une personne, se répand partout.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:2 - Comme l’oiseau qui s’envole d’un lieu à l’autre, et le passereau qui va de tous côtés (où il lui plaît), ainsi la malédiction prononcée sans sujet (par quelqu’un) retombera sur quelqu’un (lui).

Bible de Lausanne

Proverbes 26:2 - Comme le petit oiseau est fait pour s’enfuir et l’hirondelle pour s’envoler, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:2 - Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying,
a curse that is causeless does not alight.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 2 - Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse does not come to rest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.2 - As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.2 - Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición nunca vendrá sin causa.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.2 - sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.2 - ὥσπερ ὄρνεα πέταται καὶ στρουθοί οὕτως ἀρὰ ματαία οὐκ ἐπελεύσεται οὐδενί.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.2 - Wie ein Sperling davonflattert und eine Schwalbe wegfliegt, so ein unverdienter Fluch: er trifft nicht ein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !