Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 26:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 26:15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

Parole de vie

Proverbes 26.15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il trouve fatigant de la ramener à la bouche

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 26. 15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

Bible Segond 21

Proverbes 26: 15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 26:15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat,
mais il trouve trop pénible de la ramener à sa bouche.

Bible en français courant

Proverbes 26. 15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat mais trouve trop fatigant de l’amener jusqu’à sa bouche.

Bible Annotée

Proverbes 26,15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat ; Il est trop las pour la ramener à sa bouche.

Bible Darby

Proverbes 26, 15 - Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.

Bible Martin

Proverbes 26:15 - Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.

Parole Vivante

Proverbes 26:15 - Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Mais il trouve trop pénible de la ramener à sa bouche.

Bible Ostervald

Proverbes 26.15 - Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche.

Grande Bible de Tours

Proverbes 26:15 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il a de la peine à la porter jusqu’à sa bouche.

Bible Crampon

Proverbes 26 v 15 - Le paresseux met sa main dans le plat, et il a de la peine à la porter à la bouche.

Bible de Sacy

Proverbes 26. 15 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il a peine à la porter jusqu’à sa bouche.

Bible Vigouroux

Proverbes 26:15 - Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et c’est un travail pour lui (il est fatigué) de la porter à sa bouche.
[26.15 Voir Proverbes, 19, 24.]

Bible de Lausanne

Proverbes 26:15 - Le paresseux a-t-il enfoncé sa main dans le plat, il est trop las pour la ramener à sa bouche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 26:15 - The sluggard buries his hand in the dish;
it wears him out to bring it back to his mouth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 26. 15 - A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 26.15 - The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 26.15 - Mete el perezoso su mano en el plato; Se cansa de llevarla a su boca.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 26.15 - abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 26.15 - κρύψας ὀκνηρὸς τὴν χεῖρα ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ οὐ δυνήσεται ἐπενεγκεῖν ἐπὶ τὸ στόμα.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 26.15 - Der Faule steckt seine Hand in die Schüssel; er bringt sie kaum mehr zum Mund zurück!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 26:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !