Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 24:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 24:23 - Voici encore ce qui vient des sages : Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.

Parole de vie

Proverbes 24.23 - Voici de nouveaux conseils des sages : Quand on juge, ce n’est pas bien de faire des différences entre les gens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24. 23 - Voici encore ce qui vient des sages : Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.

Bible Segond 21

Proverbes 24: 23 - Voici encore ce qui vient des sages : il n’est pas bien d’être partial dans un jugement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24:23 - Voici encore des proverbes émanant des sages :
la partialité, en justice, est une mauvaise chose.

Bible en français courant

Proverbes 24. 23 - Voici ce que des sages ont encore dit:
Il n’est pas bien de juger avec parti pris.

Bible Annotée

Proverbes 24,23 - Ceci encore vient des sages. Il n’est pas bon de faire acception de personnes en justice.

Bible Darby

Proverbes 24, 23 - Ces choses aussi viennent des sages : Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.

Bible Martin

Proverbes 24:23 - Ces choses aussi sont pour les sages. Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes en jugement.

Parole Vivante

Proverbes 24:23 - Voici encore des proverbes émanant des sages :
La partialité, en justice, est une mauvaise chose.

Bible Ostervald

Proverbes 24.23 - Voici encore ce qui vient des sages : Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes dans le jugement.

Grande Bible de Tours

Proverbes 24:23 - Ce que je vais dire est aussi pour les sages*. Il n’est pas bon de faire acception de personnes dans le jugement.
C’est comme un titre qui a rapport aux proverbes qui suivent.

Bible Crampon

Proverbes 24 v 23 - Ce qui suit vient encore des sages : Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.

Bible de Sacy

Proverbes 24. 23 - Ce que je vais dire est aussi pour les sages : Il n’est pas bon de faire acception des personnes dans le jugement.

Bible Vigouroux

Proverbes 24:23 - Ce qui suit est aussi pour les sages. Il n’est pas bon de faire acception des personnes dans le jugement.
[24.23-34 Ces versets, qui terminent la seconde partie, semblent être un supplément du premier recueil des Proverbes.] [24.23 Voici, etc. ; ce que je vais dire ou ce qui suit est aussi pour les sages. ― Faire acception, etc. Comparer à Lévitique, 19, 15 ; Deutéronome, 1, 17 ; 16, 19 ; Ecclésiastique, 42, 1.]

Bible de Lausanne

Proverbes 24:23 - Voici encore ce qui est des sages : Faire acception de personnes dans le jugement n’est pas une bonne chose.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 24:23 - These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 24. 23 - These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 24.23 - These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 24.23 - También éstos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 24.23 - haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 24.23 - ταῦτα δὲ λέγω ὑμῖν τοῖς σοφοῖς ἐπιγινώσκειν αἰδεῖσθαι πρόσωπον ἐν κρίσει οὐ καλόν.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 24.23 - Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !