Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 24:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 24:12 - Si tu dis : Ah ! Nous ne savions pas !… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Parole de vie

Proverbes 24.12 - Tu diras peut-être : « J’ignorais tout. » Mais celui qui connaît les cœurs sait la vérité. Il t’observe, il connaît tout, il rendra à chacun ce qu’il a fait

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 24. 12 - Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas !… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Bible Segond 21

Proverbes 24: 12 - Si tu dis : « Ah, nous ne savions pas ! » celui qui évalue les cœurs n’a-t-il rien compris ? Celui qui veille sur toi ne sait-il pas tout ? Il paiera à chacun le salaire de ses actes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 24:12 - Car si tu dis : « Je ne le savais pas »,
celui qui sait ce qui se passe au fond des cœurs, ne discerne-t-il pas, lui ?
Oui, celui qui protège ta vie le sait,
et il rendra à chacun selon ses actes.

Bible en français courant

Proverbes 24. 12 - Si tu dis: « Je n’étais pas au courant », celui qui examine le fond du cœur sait ce qu’il en est. Il t’observe, il connaît tout, il juge chacun selon ses actes.

Bible Annotée

Proverbes 24,12 - Car si tu dis : Voici, nous n’en savions rien ! Celui qui pèse les cœurs ne sait-il pas, lui ? Celui qui observe ton âme ne connaît-il pas ? Il rendra à chacun selon son œuvre.

Bible Darby

Proverbes 24, 12 - Si tu dis : Voici, nous n’en savions rien ; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas ? et celui qui garde ton âme, lui le sait ; et il rend à l’homme selon son œuvre.

Bible Martin

Proverbes 24:12 - Parce que tu diras : Voici, nous n’en avons rien su ; celui qui pèse les cœurs ne l’entendra-t-il point ? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point ? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre ?

Parole Vivante

Proverbes 24:12 - Car si tu dis : « Mais je ne le savais pas »,
Celui qui sait ce qui se passe au fond des cœurs
ne te pénètre-t-il pas, lui ?
Et celui qui observe ton âme
ne discerne-t-il pas (tes véritables mobiles) ?
Or, il rétribuera chacun selon ce qu’il aura fait.

Bible Ostervald

Proverbes 24.12 - Si tu dis : Voici, nous n’en avons rien su ; celui qui pèse les cœurs ne l’entendra-t-il point ? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point ? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre ?

Grande Bible de Tours

Proverbes 24:12 - Si vous dites : Les forces me manquent, Celui qui voit le fond du cœur le sait : rien n’échappe au Sauveur de votre âme, et il rendra à l’homme selon ses œuvres.

Bible Crampon

Proverbes 24 v 12 - Si tu dis : « Mais ! Nous ne le savions pas ! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres ?

Bible de Sacy

Proverbes 24. 12 - Si vous dites, Les forces me manquent ; celui qui voit le fond du cœur saura bien le discerner : rien n’échappe au Sauveur de votre âme, et il rendra à l’homme selon ses œuvres.

Bible Vigouroux

Proverbes 24:12 - Si tu dis : Les forces me manquent, celui qui voit le fond du cœur le discernera (discerne lui-même) ; car rien n’échappe à l’observateur de ton âme, et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
[24.12 Le discerne lui-même ; sait parfaitement discerner si cette excuse alléguée : Les forces me manquent, est réellement fondée ou non.]

Bible de Lausanne

Proverbes 24:12 - Que si tu dis : Voici, nous ne le connaissons pas ; celui qui pèse les cœurs ne le discernera-t-il pas, lui ? et celui qui veille sur ton âme ne le saura-t-il pas ? et ne rend-il pas à l’homme selon son œuvre ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 24:12 - If you say, Behold, we did not know this,
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 24. 12 - If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
Saying 26

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 24.12 - If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 24.12 - Porque si dijeres: Ciertamente no lo supimos, ¿Acaso no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 24.12 - si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 24.12 - ἐὰν δὲ εἴπῃς οὐκ οἶδα τοῦτον γίνωσκε ὅτι κύριος καρδίας πάντων γινώσκει καὶ ὁ πλάσας πνοὴν πᾶσιν αὐτὸς οἶδεν πάντα ὃς ἀποδίδωσιν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 24.12 - Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !