Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 22:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 22:1 - La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.

Parole de vie

Proverbes 22.1 - Une bonne réputation est préférable à une grande richesse. L’amitié des autres vaut mieux que l’or et l’argent

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22. 1 - La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.

Bible Segond 21

Proverbes 22: 1 - Une bonne réputation est préférable à de grandes richesses, et la grâce vaut mieux que l’or et l’argent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 22:1 - Bon renom vaut mieux que grandes richesses,
et l’estime des autres est plus précieuse que l’or et l’argent.

Bible en français courant

Proverbes 22. 1 - Une bonne réputation vaut mieux que de grandes richesses: l’estime des autres est préférable à l’or et à l’argent.

Bible Annotée

Proverbes 22,1 - La bonne réputation vaut mieux que de grandes richesses, Et la grâce est meilleure que l’or et que l’argent.

Bible Darby

Proverbes 22, 1 - Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.

Bible Martin

Proverbes 22:1 - La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l’argent ni l’or.

Parole Vivante

Proverbes 22:1 - Bon renom vaut mieux que grandes richesses,
Et l’estime des autres est plus précieuse
que l’or et l’argent.

Bible Ostervald

Proverbes 22.1 - La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l’argent et à l’or.

Grande Bible de Tours

Proverbes 22:1 - La bonne réputation vaut mieux que les grandes richesses ; l’amitié est plus estimable que l’or et l’argent.

Bible Crampon

Proverbes 22 v 1 - La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.

Bible de Sacy

Proverbes 22. 1 - La bonne réputation vaut mieux que les grandes richesses ; et l’amitié est plus estimable que l’or et l’argent.

Bible Vigouroux

Proverbes 22:1 - Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et la grâce (bonne amitié) est plus estimable que l’argent et l’or.
[22.1 Voir Ecclésiaste, 7, 2.]

Bible de Lausanne

Proverbes 22:1 - Renom est préférable à grande richesse, et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 22:1 - A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 22. 1 - A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 22.1 - A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 22.1 - De más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena fama más que la plata y el oro.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 22.1 - melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 22.1 - αἱρετώτερον ὄνομα καλὸν ἢ πλοῦτος πολύς ὑπὲρ δὲ ἀργύριον καὶ χρυσίον χάρις ἀγαθή.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 22.1 - Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 22:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !