Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 20:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 20:19 - Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

Parole de vie

Proverbes 20.19 - Celui qui dit partout du mal des autres trahit aussi les secrets. Évite donc les gens qui parlent trop

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 20. 19 - Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

Bible Segond 21

Proverbes 20: 19 - Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets. Ne fréquente pas l’homme trop bavard !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 20:19 - Celui qui va colportant des racontars trahit des secrets ;
n’aie donc pas de relations avec un bavard.

Bible en français courant

Proverbes 20. 19 - Celui qui parle à tort et à travers trahit aussi les secrets. Évite donc les gens qui bavardent trop.

Bible Annotée

Proverbes 20,19 - Qui s’en va calomniant, dévoile les secrets ; Ne fraie donc pas avec celui qui a les lèvres [trop] ouvertes.

Bible Darby

Proverbes 20, 19 - Qui va rapportant révèle le secret ; aussi ne te mêle pas avec le bavard.

Bible Martin

Proverbes 20:19 - Celui qui révèle le secret va médisant ; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.

Parole Vivante

Proverbes 20:19 - Celui qui va colportant des racontars
Ne peut s’empêcher de trahir des secrets ;
N’aie donc pas de relations avec un bavard.

Bible Ostervald

Proverbes 20.19 - Le médisant révèle les secrets ; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.

Grande Bible de Tours

Proverbes 20:19 - Ne vous familiarisez point avec un homme qui révèle ses secrets, qui use de déguisements, et dont la bouche est toujours ouverte.

Bible Crampon

Proverbes 20 v 19 - Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets ; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.

Bible de Sacy

Proverbes 20. 19 - Ne vous familiarisez point avec un homme qui découvre les secrets, qui use de déguisements, et dont la bouche est toujours ouverte.

Bible Vigouroux

Proverbes 20:19 - Si quelqu’un dévoile les secrets, agit avec duplicité et a les lèvres toujours ouvertes, ne te mêle (lie) pas avec lui.

Bible de Lausanne

Proverbes 20:19 - Qui va semant la détraction révèle le secret ; aussi ne te mêle pas avec celui qui tient ses lèvres ouvertes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 20:19 - Whoever goes about slandering reveals secrets;
therefore do not associate with a simple babbler.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 20. 19 - A gossip betrays a confidence;
so avoid anyone who talks too much.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 20.19 - He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 20.19 - El que anda en chismes descubre el secreto; No te entremetas, pues, con el suelto de lengua.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 20.19 - ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 20.19 - Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !