Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 19:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 19:18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; Mais ne désire point le faire mourir.

Parole de vie

Proverbes 19.18 - Corrige tes enfants pendant qu’on peut les aider. Mais dans ta colère, ne les frappe pas à mort

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 19. 18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; Mais ne désire point le faire mourir.

Bible Segond 21

Proverbes 19: 18 - Corrige ton fils, car il y a encore de l’espoir. Ne désire pas le faire mourir !

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 19:18 - Corrige ton fils tant qu’il y a encore de l’espoir,
mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.

Bible en français courant

Proverbes 19. 18 - Corrige tes enfants tant que tu as l’espoir de les aider, mais ne t’emporte pas au point de vouloir leur mort.

Bible Annotée

Proverbes 19,18 - Châtie ton fils, car il y a de l’espoir ; Mais ne désire pas de le faire mourir.

Bible Darby

Proverbes 19, 18 - Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.

Bible Martin

Proverbes 19:18 - Châtie ton enfant tandis qu’il y a de l’espérance, et ne va point jusqu’à le faire mourir.

Parole Vivante

Proverbes 19:18 - Corrige ton fils tant qu’il y a encore de l’espoir,
Mais ne va pas jusqu’à désirer sa mort.

Bible Ostervald

Proverbes 19.18 - Châtie ton enfant pendant qu’il y a de l’espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir.

Grande Bible de Tours

Proverbes 19:18 - Corrigez votre enfant, et n’en désespérez pas, et ne prenez pas une résolution qui aille à sa mort*.
Ou par trop de rigueur, ou par trop de mollesse.

Bible Crampon

Proverbes 19 v 18 - Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance ; mais ne va pas jusqu’à le faire mourir.

Bible de Sacy

Proverbes 19. 18 - Corrigez votre fils, et n’en désespérez pas ; et ne prenez pas une résolution qui aille à sa mort.

Bible Vigouroux

Proverbes 19:18 - Corrige ton fils, et n’en désespère pas ; mais ne prends pas de résolution qui aille à sa mort.

Bible de Lausanne

Proverbes 19:18 - Corrige ton fils pendant qu’il y a de l’espoir ; mais ne laisse pas emporter ton âme à le faire mourir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 19:18 - Discipline your son, for there is hope;
do not set your heart on putting him to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 19. 18 - Discipline your children, for in that there is hope;
do not be a willing party to their death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 19.18 - Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 19.18 - Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza; Mas no se apresure tu alma para destruirlo.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 19.18 - erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 19.18 - παίδευε υἱόν σου οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 19.18 - Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 19:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !