Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 18:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 18:17 - Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.

Parole de vie

Proverbes 18.17 - Le premier qui parle dans un procès semble avoir raison. Mais quand son adversaire arrive, il dit le contraire de lui

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 18. 17 - Le premier qui parle dans sa cause paraît juste ; Vient sa partie adverse, et on l’examine.

Bible Segond 21

Proverbes 18: 17 - Le premier qui défend sa cause paraît avoir raison ; vient sa partie adverse et on lui demande des preuves.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 18:17 - Celui qui plaide sa cause en premier paraît toujours avoir raison,
vient la partie adverse, et l’on examine ce qu’il a dit.

Bible en français courant

Proverbes 18. 17 - Le premier à plaider une cause semble avoir raison jusqu’au moment où son adversaire le contredit.

Bible Annotée

Proverbes 18,17 - Le premier qui plaide paraît avoir raison, Mais vient sa partie adverse, qui le scrutera.

Bible Darby

Proverbes 18, 17 - Celui qui est le premier dans son procès est juste ; son prochain vient, et l’examine.

Bible Martin

Proverbes 18:17 - Celui qui plaide le premier, est juste ; mais sa partie vient, et examine le tout.

Parole Vivante

Proverbes 18:17 - Celui qui plaide sa cause en premier paraît toujours avoir raison,
Vienne la partie adverse, et l’on examine le fond des choses.

Bible Ostervald

Proverbes 18.17 - Celui qui plaide le premier, paraît juste ; mais sa partie vient et l’examine.

Grande Bible de Tours

Proverbes 18:17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; vient ensuite son ami, qui sonde le fond de son cœur.

Bible Crampon

Proverbes 18 v 17 - Le premier qui expose sa cause paraît juste ; vient la partie adverse, et on examine le différend.

Bible de Sacy

Proverbes 18. 17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; son ami vient ensuite, et il sonde le fond de son cœur.

Bible Vigouroux

Proverbes 18:17 - Le juste s’accuse lui-même le premier ; survient son ami, qui sondera son cœur (et il l’examinera).
[18.17-21 Contre l’amour de la dispute et le mauvais usage de la langue.] [18.17 Le juste, etc. Lorsque le juste a commis une faute, il est le premier à l’avouer et à reconnaître son tort. Si son ami vient, il sonde avec lui le fond de son cœur.]

Bible de Lausanne

Proverbes 18:17 - Le premier [qui parle] dans sa cause est juste ; vienne sa partie, elle le sonde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 18:17 - The one who states his case first seems right,
until the other comes and examines him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 18. 17 - In a lawsuit the first to speak seems right,
until someone comes forward and cross-examines.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 18.17 - He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 18.17 - Justo parece el primero que aboga por su causa; Pero viene su adversario, y le descubre.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 18.17 - iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 18.17 - δίκαιος ἑαυτοῦ κατήγορος ἐν πρωτολογίᾳ ὡς δ’ ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀντίδικος ἐλέγχεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 18.17 - Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 18:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !