Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 17:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 17:8 - Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit ; de quelque côté qu’ils se tournes, ils ont du succès.

Parole de vie

Proverbes 17.8 - Un cadeau est un porte-bonheur pour la personne qui veut l’offrir. Elle pense qu’il ouvre toutes les portes

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 17. 8 - Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit ; Où qu’il se tourne, il a du succès.

Bible Segond 21

Proverbes 17: 8 - Le pot-de-vin est un outil précieux aux yeux de celui qui s’en sert : où qu’il se tourne, il a du succès.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 17:8 - Dans l’esprit de ceux qui l’utilisent, le pot-de-vin agit comme une pierre magique :
quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.

Bible en français courant

Proverbes 17. 8 - Certains pensent qu’offrir un cadeau porte bonheur et assure la réussite de toutes les entreprises.

Bible Annotée

Proverbes 17,8 - Un présent est un joyau aux yeux de qui le reçoit ; Où qu’il se tourne, il réussira.

Bible Darby

Proverbes 17, 8 - Le présent est une pierre précieuse aux yeux de celui qui le possède ; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.

Bible Martin

Proverbes 17:8 - Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés ; de quelque côté qu’il se tourne, il réussit.

Parole Vivante

Proverbes 17:8 - Le pot-de-vin agit comme un talisman sur ceux qui le reçoivent :
Quoi qu’ils entreprennent, il doit leur assurer le succès.

Bible Ostervald

Proverbes 17.8 - Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent ; de quelque côté qu’il soit tourné, il plaît.

Grande Bible de Tours

Proverbes 17:8 - L’objet attendu est une perle précieuse aux yeux de celui qui l’attend ; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence et avec prudence.

Bible Crampon

Proverbes 17 v 8 - Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède ; partout où il se tourne, il a du succès.

Bible de Sacy

Proverbes 17. 8 - L’attente de celui qui attend, est une perle très-belle ; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence et avec prudence.

Bible Vigouroux

Proverbes 17:8 - L’attente de celui qui espère est une perle très agréable ; de quelque côté qu’il se tourne, il agira avec intelligence (et prudence).
[17.8 Une pierre précieuse est un cadeau très agréable pour celui qui la reçoit ; aussi partout où ce cadeau se dirige, il fait réussir les desseins du donateur.]

Bible de Lausanne

Proverbes 17:8 - Les présents sont une pierre de prix aux yeux de celui qui en dispose ; de quelque côté qu’il se tourne, ils réussit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 17:8 - A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it;
wherever he turns he prospers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 17. 8 - A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
they think success will come at every turn.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 17.8 - A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 17.8 - Piedra preciosa es el soborno para el que lo practica; Adondequiera que se vuelve, halla prosperidad.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 17.8 - gemma gratissima expectatio praestolantis quocumque se verterit prudenter intellegit

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 17.8 - μισθὸς χαρίτων ἡ παιδεία τοῖς χρωμένοις οὗ δ’ ἂν ἐπιστρέψῃ εὐοδωθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 17.8 - Geschenke sind wie Edelsteine; wer solche geben kann, hat überall Glück.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 17:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !