Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 17:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 17:26 - Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.

Parole de vie

Proverbes 17.26 - Punir un innocent n’est pas bien, frapper des gens respectables est injuste

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 17. 26 - Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.

Bible Segond 21

Proverbes 17: 26 - Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, ni de frapper les hommes généreux à cause de leur droiture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 17:26 - Il n’est pas bon de faire payer au juste une amende
et de frapper les princes alors qu’ils ont agi selon le droit.

Bible en français courant

Proverbes 17. 26 - Il n’est pas bien d’infliger une amende à un innocent et il est injuste de punir quelqu’un de respectable.

Bible Annotée

Proverbes 17,26 - Ce n’est pas bien de condamner aussi le juste à une amende, Et de frapper les hommes nobles à cause de leur droiture.

Bible Darby

Proverbes 17, 26 - Il n’est pas bon de punir le juste, et de frapper les nobles à cause de leur droiture.

Bible Martin

Proverbes 17:26 - Il n’est pas juste de condamner l’innocent à l’amende, ni que les principaux [d’entre le peuple] frappent quelqu’un pour avoir agi avec droiture.

Parole Vivante

Proverbes 17:26 - Il n’est pas bon de mettre le juste à l’amende
Et de frapper les honnêtes gens pour avoir fait ce qui est droit.

Bible Ostervald

Proverbes 17.26 - Il n’est pas bon de condamner le juste à l’amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.

Grande Bible de Tours

Proverbes 17:26 - Il n’est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.

Bible Crampon

Proverbes 17 v 26 - Il n’est pas bon de frapper le juste d’amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.

Bible de Sacy

Proverbes 17. 26 - Il n’est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.

Bible Vigouroux

Proverbes 17:26 - Il n’est pas bon de faire tort au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.

Bible de Lausanne

Proverbes 17:26 - De plus, il n’est pas bon d’infliger une amende au juste, de frapper des nobles à cause de leur droiture.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 17:26 - To impose a fine on a righteous man is not good,
nor to strike the noble for their uprightness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 17. 26 - If imposing a fine on the innocent is not good,
surely to flog honest officials is not right.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 17.26 - Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 17.26 - Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir a los nobles que hacen lo recto.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 17.26 - non est bonum damnum inferre iusto nec percutere principem qui recta iudicat

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 17.26 - ζημιοῦν ἄνδρα δίκαιον οὐ καλόν οὐδὲ ὅσιον ἐπιβουλεύειν δυνάσταις δικαίοις.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 17.26 - Einen Gerechten zu büßen, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 17:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !