Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 15:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 15:12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.

Parole de vie

Proverbes 15.12 - Celui qui se moque de tout n’aime pas les reproches, il ne fréquente pas les sages

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 15. 12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.

Bible Segond 21

Proverbes 15: 12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 15:12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne,
c’est pourquoi il ne demande pas l’avis des sages.

Bible en français courant

Proverbes 15. 12 - L’arrogant n’aime pas les critiques; il ne consulte jamais les sages.

Bible Annotée

Proverbes 15,12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne ; Il ne va pas vers les sages.

Bible Darby

Proverbes 15, 12 - Le moqueur n’aime pas celui qui le reprend ; il ne va pas vers les sages.

Bible Martin

Proverbes 15:12 - Le moqueur n’aime point qu’on le reprenne, et il n’ira [jamais] vers les sages.

Parole Vivante

Proverbes 15:12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne,
C’est pourquoi il ne demande pas l’avis des sages.

Bible Ostervald

Proverbes 15.12 - Le moqueur n’aime point qu’on le reprenne, et il n’ira jamais vers les sages.

Grande Bible de Tours

Proverbes 15:12 - Le libertin n’aime pas celui qui le reprend, et il ne va pas trouver les sages.

Bible Crampon

Proverbes 15 v 12 - Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, il ne va pas vers les sages.

Bible de Sacy

Proverbes 15. 12 - L’homme corrompu n’aime point celui qui le reprend, et il ne va point trouver les sages.

Bible Vigouroux

Proverbes 15:12 - L’homme corrompu (pernicieux) n’aime pas celui qui le reprend, et il ne va pas vers les sages.

Bible de Lausanne

Proverbes 15:12 - Le moqueur n’aime point qu’on le reprenne ; il ne va pas vers les sages.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 15:12 - A scoffer does not like to be reproved;
he will not go to the wise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 15. 12 - Mockers resent correction,
so they avoid the wise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 15.12 - A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 15.12 - El escarnecedor no ama al que le reprende, Ni se junta con los sabios.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 15.12 - non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 15.12 - οὐκ ἀγαπήσει ἀπαίδευτος τοὺς ἐλέγχοντας αὐτόν μετὰ δὲ σοφῶν οὐχ ὁμιλήσει.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 15.12 - Der Spötter liebt die Zurechtweisung nicht; darum geht er nicht zu den Weisen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 15:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !