Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 14:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 14:1 Louis Segond 1910 - La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14:1 Nouvelle Édition de Genève - La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

Bible Segond 21

Proverbes 14:1 Segond 21 - La femme sage construit sa maison, la folle la démolit de ses propres mains.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 14:1 Bible Semeur - Une femme pleine de sagesse construit sa maison,
mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.

Bible en français courant

Proverbes 14:1 Bible français courant - Une femme pleine de sagesse assure la solidité d’un foyer, mais une femme sotte le détruit de ses propres mains.

Bible Annotée

Proverbes 14:1 Bible annotée - La femme sage bâtit sa maison, Mais la sottise la détruit de ses mains.

Bible Darby

Proverbes 14.1 Bible Darby - La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.

Bible Martin

Proverbes 14:1 Bible Martin - Toute femme sage bâtit sa maison ; mais la folle la ruine de ses mains.

Bible Ostervald

Proverbes 14.1 Bible Ostervald - Toute femme sage bâtit sa maison ; mais la folle la renverse de ses mains.

Grande Bible de Tours

Proverbes 14:1 Bible de Tours - Une femme sage bâtit sa maison ; une femme insensée détruit de ses propres mains celle qui était déjà bâtie.

Bible Crampon

Proverbes 14 v 1 Bible Crampon - La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.

Bible de Sacy

Proverbes 14:1 Bible Sacy - La femme sage bâtit sa maison ; l’insensée détruit de ses mains celle même qui était déjà bâtie.

Bible Vigouroux

Proverbes 14:1 Bible Vigouroux - La femme sage bâtit (édifie) sa maison ; l’insensée détruit de ses propres mains celle (même) qui est déjà bâtie.
[14.1-7 De la sagesse et de la folie en général.] [14.1 Edifie sa maison. Dans le langage de l’Ecriture, édifier ou bâtir sa maison, lorsqu’on parle d’une femme, signifie proprement avoir des enfants, et les bien élever.]

Bible de Lausanne

Proverbes 14:1 Bible de Lausanne - La femme sage bâtit sa maison, et la folle la renverse de ses propres mains.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Proverbes 14:1 Bible anglaise ESV - The wisest of women builds her house,
but folly with her own hands tears it down.

Bible en anglais - NIV

Proverbes 14:1 Bible anglaise NIV - The wise woman builds her house,
but with her own hands the foolish one tears hers down.

Bible en anglais - KJV

Proverbes 14:1 Bible anglaise KJV - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 14:1 Bible espagnole - La mujer sabia edifica su casa; Mas la necia con sus manos la derriba.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 14:1 Bible latine - sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 14:1 Ancien testament en grec - σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 14:1 Bible allemande - Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici