Comparateur des traductions bibliques Proverbes 14:1
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Proverbes 14:1 Louis Segond 1910 - La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 14:1 Nouvelle Édition de Genève - La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Bible Segond 21
Proverbes 14:1 Segond 21 - La femme sage construit sa maison, la folle la démolit de ses propres mains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Proverbes 14:1 Bible Semeur - Une femme pleine de sagesse construit sa maison, mais celle qui est insensée la renverse de ses propres mains.
Bible en français courant
Proverbes 14:1 Bible français courant - Une femme pleine de sagesse assure la solidité d’un foyer, mais une femme sotte le détruit de ses propres mains.
Bible Annotée
Proverbes 14:1 Bible annotée - La femme sage bâtit sa maison, Mais la sottise la détruit de ses mains.
Bible Darby
Proverbes 14.1 Bible Darby - La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
Bible Martin
Proverbes 14:1 Bible Martin - Toute femme sage bâtit sa maison ; mais la folle la ruine de ses mains.
Bible Ostervald
Proverbes 14.1 Bible Ostervald - Toute femme sage bâtit sa maison ; mais la folle la renverse de ses mains.
Grande Bible de Tours
Proverbes 14:1 Bible de Tours - Une femme sage bâtit sa maison ; une femme insensée détruit de ses propres mains celle qui était déjà bâtie.
Bible Crampon
Proverbes 14 v 1 Bible Crampon - La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Bible de Sacy
Proverbes 14:1 Bible Sacy - La femme sage bâtit sa maison ; l’insensée détruit de ses mains celle même qui était déjà bâtie.
Bible Vigouroux
Proverbes 14:1 Bible Vigouroux - La femme sage bâtit (édifie) sa maison ; l’insensée détruit de ses propres mains celle (même) qui est déjà bâtie. [14.1-7 De la sagesse et de la folie en général.] [14.1 Edifie sa maison. Dans le langage de l’Ecriture, édifier ou bâtir sa maison, lorsqu’on parle d’une femme, signifie proprement avoir des enfants, et les bien élever.]
Bible de Lausanne
Proverbes 14:1 Bible de Lausanne - La femme sage bâtit sa maison, et la folle la renverse de ses propres mains.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Proverbes 14:1 Bible anglaise ESV - The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
Bible en anglais - NIV
Proverbes 14:1 Bible anglaise NIV - The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
Bible en anglais - KJV
Proverbes 14:1 Bible anglaise KJV - Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Proverbes 14:1 Bible espagnole - La mujer sabia edifica su casa; Mas la necia con sus manos la derriba.
Bible en latin - Vulgate
Proverbes 14:1 Bible latine - sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Ancien testament en grec - Septante
Proverbes 14:1 Ancien testament en grec - σοφαὶ γυναῖκες ᾠκοδόμησαν οἴκους ἡ δὲ ἄφρων κατέσκαψεν ταῖς χερσὶν αὐτῆς.
Bible en allemand - Schlachter
Proverbes 14:1 Bible allemande - Der Frauen Weisheit baut ihr Haus, die Torheit reißt es ein mit eigenen Händen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Proverbes 14:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !