Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 12:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 12:6 - Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

Parole de vie

Proverbes 12.6 - Les paroles des gens mauvais sont des pièges qui tuent. Mais celles des gens droits libèrent les autres

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12. 6 - Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

Bible Segond 21

Proverbes 12: 6 - Les paroles des méchants sont des embuscades meurtrières, tandis que la bouche des hommes droits les délivre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 12:6 - Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières,
mais celles des hommes droits les sauvent.

Bible en français courant

Proverbes 12. 6 - Les paroles des méchants sont des pièges mortels. Ce que disent les hommes droits les préserve de la mort.

Bible Annotée

Proverbes 12,6 - Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières, Mais la bouche des justes les délivrera.

Bible Darby

Proverbes 12, 6 - Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, mais la bouche des hommes droits les délivrera.

Bible Martin

Proverbes 12:6 - Les paroles des méchants ne tendent qu’à dresser des embûches pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera.

Parole Vivante

Proverbes 12:6 - Les paroles des méchants sont des embûches meurtrières,
Mais celles des hommes droits sauvent ceux qui sont menacés.

Bible Ostervald

Proverbes 12.6 - Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang ; mais la bouche des hommes droits les délivrera.

Grande Bible de Tours

Proverbes 12:6 - Les paroles des impies dressent des embûches pour verser le sang ; la bouche des justes les délivrera.

Bible Crampon

Proverbes 12 v 6 - Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.

Bible de Sacy

Proverbes 12. 6 - Les paroles des méchants dressent des embûches pour verser le sang ; les justes seront délivrés par leur propre bouche.

Bible Vigouroux

Proverbes 12:6 - Les paroles des impies sont des embûches pour verser le (au, note) sang ; la bouche des justes les délivrera.
[12.6 Au sang ; pour verser le sang.]

Bible de Lausanne

Proverbes 12:6 - Les paroles des méchants sont des embûches [pour répandre] le sang, et la bouche des hommes droits les délivre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 12:6 - The words of the wicked lie in wait for blood,
but the mouth of the upright delivers them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 12. 6 - The words of the wicked lie in wait for blood,
but the speech of the upright rescues them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 12.6 - The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 12.6 - Las palabras de los impíos son asechanzas para derramar sangre; Mas la boca de los rectos los librará.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 12.6 - verba impiorum insidiantur sanguini os iustorum liberabit eos

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 12.6 - λόγοι ἀσεβῶν δόλιοι στόμα δὲ ὀρθῶν ῥύσεται αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 12.6 - Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 12:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !