Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 12:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 12:27 Louis Segond 1910 - Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 12:27 Nouvelle Édition de Genève - Le paresseux ne rôtit pas son gibier ; Mais le précieux trésor d’un homme, c’est l’activité.

Bible Segond 21

Proverbes 12:27 Segond 21 - L’homme nonchalant ne rôtit pas son gibier, mais l’activité procure à l’homme des biens précieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 12:27 Bible Semeur - Le paresseux ne fait pas rôtir son gibier ;
le bien le plus précieux de l’homme, c’est l’activité.

Bible en français courant

Proverbes 12:27 Bible français courant - Le chasseur nonchalant n’a pas de gibier à rôtir. Il est précieux pour un homme d’être actif.

Bible Annotée

Proverbes 12:27 Bible annotée - Le paresseux ne fait pas lever son gibier, Mais l’activité est le plus précieux des biens.

Bible Darby

Proverbes 12.27 Bible Darby - Le paresseux ne rôtit pas sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.

Bible Martin

Proverbes 12:27 Bible Martin - Le paresseux ne rôtit point sa chasse ; mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.

Bible Ostervald

Proverbes 12.27 Bible Ostervald - Le paresseux ne rôtira point sa chasse ; mais les biens les plus précieux sont à l’homme diligent.

Grande Bible de Tours

Proverbes 12:27 Bible de Tours - Le trompeur ne jouira point du gain qu’il cherche ; les richesses* du juste sont précieuses comme l’or.
Les vraies richesses, qui consistent dans la vertu.

Bible Crampon

Proverbes 12 v 27 Bible Crampon - Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l’activité est pour l’homme un précieux trésor.

Bible de Sacy

Proverbes 12:27 Bible Sacy - Le trompeur ne jouira point du gain qu’il cherche ; les richesses de l’homme juste sont précieuses comme l’or.

Bible Vigouroux

Proverbes 12:27 Bible Vigouroux - Le trompeur (frauduleux) ne trouvera pas de profit, et les richesses de l’homme juste auront le prix de l’or.
[12.27 Sera d’un prix d’or ; vaudra de l’or, sera précieuse comme l’or.]

Bible de Lausanne

Proverbes 12:27 Bible de Lausanne - Le lâcheté n’atteint pas son gibier
{Ou ne rôtit pas sa chasse.} mais les biens précieux de l’homme sont au diligent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Proverbes 12:27 Bible anglaise ESV - Whoever is slothful will not roast his game,
but the diligent man will get precious wealth.

Bible en anglais - NIV

Proverbes 12:27 Bible anglaise NIV - The lazy do not roast any game,
but the diligent feed on the riches of the hunt.

Bible en anglais - KJV

Proverbes 12:27 Bible anglaise KJV - The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 12:27 Bible espagnole - El indolente ni aun asará lo que ha cazado; Pero haber precioso del hombre es la diligencia.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 12:27 Bible latine - non inveniet fraudulentus lucrum et substantia hominis erit auri pretium

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 12:27 Ancien testament en grec - οὐκ ἐπιτεύξεται δόλιος θήρας κτῆμα δὲ τίμιον ἀνὴρ καθαρός.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 12:27 Bible allemande - Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 12:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !