Comparateur des traductions bibliques
Proverbes 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Proverbes 1:9 - Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Parole de vie

Proverbes 1.9 - Ils sont comme une jolie couronne sur ta tête, comme un collier autour de ton cou.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 1. 9 - Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Bible Segond 21

Proverbes 1: 9 - En effet, ce sera une couronne de grâce pour ta tête et un collier pour ton cou.

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 1:9 - car elles seront comme une belle couronne sur ta tête
et comme des colliers à ton cou.

Bible en français courant

Proverbes 1. 9 - Ils seront comme une parure gracieuse sur ta tête ou un collier autour de ton cou.

Bible Annotée

Proverbes 1,9 - Car elles sont, sur ta tête, une couronne gracieuse Et un riche collier à ton cou.

Bible Darby

Proverbes 1, 9 - car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.

Bible Martin

Proverbes 1:9 - Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.

Parole Vivante

Proverbes 1:9 - Car elles seront comme une couronne gracieuse sur ta tête
Et un riche collier à ton cou.

Bible Ostervald

Proverbes 1.9 - Car ce sont des grâces assemblées autour de ta tête, et des colliers à ton cou.

Grande Bible de Tours

Proverbes 1:9 - Elles seront un gracieux ornement pour votre tête, un riche collier pour votre cou.

Bible Crampon

Proverbes 1 v 9 - car c’est une couronne de grâce pour ta tête, et une parure pour ton cou.

Bible de Sacy

Proverbes 1. 9 - et elles seront un ornement à votre tête, et comme de riches colliers à votre cou.

Bible Vigouroux

Proverbes 1:9 - Ce sera (Afin que soit ajouté) un ornement pour ta tête, et un collier autour de ton cou.
[1.9 Un agrément (gratia) ; un ornement, une couronne. ― Les Orientaux comparent souvent les paroles des sages à des perles et à des ornements de prix, parce qu’elles ornent l’homme moral comme une parure.]

Bible de Lausanne

Proverbes 1:9 - car elles sont une guirlande de grâce
{Ou faveur.} à ta tête, et des colliers à ton cou.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Proverbes 1:9 - for they are a graceful garland for your head
and pendants for your neck.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Proverbes 1. 9 - They are a garland to grace your head
and a chain to adorn your neck.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Proverbes 1.9 - For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Proverbes 1.9 - Porque adorno de gracia serán a tu cabeza, Y collares a tu cuello.

Bible en latin - Vulgate

Proverbes 1.9 - ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo

Ancien testament en grec - Septante

Proverbes 1.9 - στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Proverbes 1.9 - Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.

Nouveau Testament en grec - SBL

Proverbes 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !