Comparateur des traductions bibliques
Exode 9:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 9:32 - le froment et l’épeautre n’avaient point été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Parole de vie

Exode 9.32 - Mais les céréales comme le blé et l’épeautre n’ont pas été détruites parce qu’elles poussent plus tard.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 9. 32 - le froment et l’épeautre n’avaient point été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Bible Segond 21

Exode 9: 32 - Quant au blé et à l’épeautre, ils n’avaient pas été touchés parce qu’ils sont plus tardifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 9:32 - mais le blé et l’épeautre qui étaient plus tardifs n’avaient pas souffert.

Bible en français courant

Exode 9. 32 - Par contre le blé et l’épeautre, céréales plus tardives, n’avaient pas subi de dommages.

Bible Annotée

Exode 9,32 - mais le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Bible Darby

Exode 9, 32 - et le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Bible Martin

Exode 9:32 - Mais le blé et l’épeautre ne furent point frappés, parce qu’ils étaient cachés.

Parole Vivante

Exode 9:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 9.32 - Mais le blé et l’épeautre ne furent point frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Grande Bible de Tours

Exode 9:32 - Mais le froment et le blé ne furent point détruits, parce qu’ils sont tardifs.

Bible Crampon

Exode 9 v 32 - mais le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Bible de Sacy

Exode 9. 32 - Mais le froment et les blés ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.

Bible Vigouroux

Exode 9:32 - Mais le froment et l’épeautre ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.

Bible de Lausanne

Exode 9:32 - mais le blé et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 9:32 - But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 9. 32 - The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 9.32 - But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 9.32 - Mas el trigo y el centeno no fueron destrozados, porque eran tardíos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 9.32 - triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant

Ancien testament en grec - Septante

Exode 9.32 - ὁ δὲ πυρὸς καὶ ἡ ὀλύρα οὐκ ἐπλήγη ὄψιμα γὰρ ἦν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 9.32 - Aber der Weizen und der Spelt waren nicht zerschlagen; denn die kommen später.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 9:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !