Comparateur des traductions bibliques
Exode 7:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 7:24 - Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l’eau à boire ; car ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Parole de vie

Exode 7.24 - Tous les Égyptiens se mettent à creuser des trous au bord du Nil, pour avoir de l’eau bonne à boire. En effet, ils ne peuvent pas boire l’eau du fleuve.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 7. 24 - Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve, pour trouver de l’eau à boire ; car ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible Segond 21

Exode 7: 24 - Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l’eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l’eau du Nil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 7:24 - Tous les Égyptiens creusèrent le sol aux alentours du Nil pour trouver de l’eau potable puisqu’ils ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve.

Bible en français courant

Exode 7. 24 - Tous les Égyptiens se mirent à creuser des trous aux abords du Nil pour trouver de l’eau potable, car l’eau du fleuve était imbuvable.

Bible Annotée

Exode 7,24 - Et tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l’eau potable puisqu’ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible Darby

Exode 7, 24 - Et tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l’eau à boire, car ils ne pouvaient boire des eaux du fleuve.

Bible Martin

Exode 7:24 - Or tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour [trouver] de l’eau à boire, parce qu’ils ne pouvaient pas boire de l’eau du fleuve.

Parole Vivante

Exode 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 7.24 - Or, tous les Égyptiens creusèrent autour du fleuve pour trouver de l’eau à boire, car ils ne pouvaient pas boire de l’eau du fleuve.

Grande Bible de Tours

Exode 7:24 - Tous les Égyptiens creusèrent la terre le long du fleuve, pour avoir de l’eau à boire, parce qu’ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible Crampon

Exode 7 v 24 - Tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour trouver de l’eau potable, car ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible de Sacy

Exode 7. 24 - Tous les Égyptiens creusèrent la terre le long du fleuve, et y cherchèrent de l’eau pour boire, parce qu’ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible Vigouroux

Exode 7:24 - (Or) Tous les Egyptiens creusèrent la terre le long du fleuve, et y cherchèrent de l’eau pour boire, parce qu’ils ne pouvaient boire de l’eau du fleuve.

Bible de Lausanne

Exode 7:24 - Et tous les Égyptiens creusèrent aux environs du fleuve pour avoir de l’eau à boire, parce qu’ils ne pouvaient plus boire de l’eau du fleuve.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 7:24 - And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 7. 24 - And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 7.24 - And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 7.24 - Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río.

Bible en latin - Vulgate

Exode 7.24 - foderunt autem omnes Aegyptii per circuitum fluminis aquam ut biberent non enim poterant bibere de aqua fluminis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 7.24 - ὤρυξαν δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι κύκλῳ τοῦ ποταμοῦ ὥστε πιεῖν ὕδωρ καὶ οὐκ ἠδύναντο πιεῖν ὕδωρ ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 7.24 - Aber alle Ägypter gruben um den Fluß her nach Trinkwasser; denn das Nilwasser konnten sie nicht trinken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 7:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !