Comparateur des traductions bibliques
Exode 6:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 6:5 - J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Parole de vie

Exode 6.5 - Maintenant, j’entends les plaintes des Israélites, qui sont esclaves des Égyptiens. Et je me souviens de mon alliance avec eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 6. 5 - J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Segond 21

Exode 6: 5 - J’ai entendu les gémissements des Israélites, que les Égyptiens tiennent dans l’esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6:5 - De plus, j’ai entendu les gémissements des Israélites réduits à l’esclavage par les Égyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible en français courant

Exode 6. 5 - Maintenant j’ai entendu les Israélites gémir sous le poids de l’esclavage que les Égyptiens leur imposent, et je me suis souvenu de mon alliance avec eux.

Bible Annotée

Exode 6,5 - mais encore j’ai entendu le gémissement des fils d’Israël que les Égyptiens asservissent, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Darby

Exode 6, 5 - Et j’ai aussi entendu le gémissement des fils d’Israël, que les Égyptiens font servir, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Martin

Exode 6:5 - Et j’ai entendu les sanglots des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves, et je me suis souvenu de mon alliance.

Parole Vivante

Exode 6:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 6.5 - J’ai aussi entendu les gémissements des enfants d’Israël, que les Égyptiens tiennent esclaves ; et je me suis souvenu de mon alliance.

Grande Bible de Tours

Exode 6:5 - J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël opprimés par les Égyptiens, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Crampon

Exode 6 v 5 - J’ai entendu le gémissement des enfants d’Israël que les Égyptiens tiennent dans la servitude, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible de Sacy

Exode 6. 5 - J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Égyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible Vigouroux

Exode 6:5 - J’ai entendu les gémissements des enfants d’Israël parmi les travaux dont les Egyptiens les accablent, et je me suis souvenu de mon alliance.

Bible de Lausanne

Exode 6:5 - et j’ai aussi entendu les gémissements des fils d’Israël, que les Égyptiens tiennent en esclavage, et je me suis souvenu de mon alliance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 6:5 - Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 6. 5 - Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 6.5 - And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 6.5 - Asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes hacen servir los egipcios, y me he acordado de mi pacto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 6.5 - ego audivi gemitum filiorum Israhel quo Aegyptii oppresserunt eos et recordatus sum pacti mei

Ancien testament en grec - Septante

Exode 6.5 - καὶ ἐγὼ εἰσήκουσα τὸν στεναγμὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ ὃν οἱ Αἰγύπτιοι καταδουλοῦνται αὐτούς καὶ ἐμνήσθην τῆς διαθήκης ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 6.5 - Und ich habe auch das Seufzen der Kinder Israel gehört, weil die Ägypter sie zu Knechten machen, und habe an meinen Bund gedacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 6:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !