Comparateur des traductions bibliques
Exode 6:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 6:29 - l’Éternel dit à Moïse : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Parole de vie

Exode 6.29 - il lui dit : « Le Seigneur, c’est moi. Va répéter toutes mes paroles au Pharaon, roi d’Égypte. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 6. 29 - l’Éternel dit à Moïse : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je dis.

Bible Segond 21

Exode 6: 29 - il lui dit : « Je suis l’Éternel. Répète au pharaon, au roi d’Égypte, tout ce que je te dis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6:29 - L’Éternel dit à Moïse : - Je suis l’Éternel. Répète au pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Bible en français courant

Exode 6. 29 - il lui dit: « Je suis le Seigneur! Va rapporter au Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis moi-même. »

Bible Annotée

Exode 6,29 - que l’Éternel parla à Moïse disant : Je suis l’Éternel. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Bible Darby

Exode 6, 29 - que l’Éternel parla à Moïse, disant : Je suis l’Éternel ; dis au Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que te dis.

Bible Martin

Exode 6:29 - Que l’Éternel parla à Moïse, en disant : je suis l’Éternel ; dis à Pharaon Roi d’Égypte toutes les paroles que je t’ai dites.

Parole Vivante

Exode 6:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 6.29 - L’Éternel parla à Moïse, en disant : Je suis l’Éternel ; dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dirai.

Grande Bible de Tours

Exode 6:29 - Car le Seigneur parla à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur ; dites à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je vous ordonne de lui dire.

Bible Crampon

Exode 6 v 29 - Yahweh dit à Moïse : « Je suis Yahweh. Dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis. »

Bible de Sacy

Exode 6. 29 - Car le Seigneur parla à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur : dites à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je vous ordonne de lui dire.

Bible Vigouroux

Exode 6:29 - Car (Et) le Seigneur parla à Moïse, et il lui dit : Je suis le Seigneur ; dis au (à) Pharaon, roi d’Egypte, tout ce que je t’ordonne de lui dire (moi-même je te dis).

Bible de Lausanne

Exode 6:29 - que l’Éternel parla à Moïse, en disant : Je suis l’Éternel ; dis à Pharaon, roi d’Égypte, tout ce que je te dis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 6:29 - the Lord said to Moses, I am the Lord; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 6. 29 - he said to him, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt everything I tell you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 6.29 - That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 6.29 - entonces Jehová habló a Moisés, diciendo: Yo soy JEHOVÁ; di a Faraón rey de Egipto todas las cosas que yo te digo a ti.

Bible en latin - Vulgate

Exode 6.29 - et locutus est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus loquere ad Pharao regem Aegypti omnia quae ego loquor tibi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 6.29 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἐγὼ κύριος λάλησον πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου ὅσα ἐγὼ λέγω πρὸς σέ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 6.29 - Da nun der HERR mit Mose redete und sprach: Ich bin der HERR, rede mit dem Pharao, dem König von Ägypten, alles, was ich mit dir rede;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 6:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !