Comparateur des traductions bibliques
Exode 6:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 6:2 - Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Exode 6.2 - Dieu parle encore à Moïse : « LE Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 6. 2 - Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 6: 2 - Dieu s’adressa encore à Moïse et dit : « Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 6:2 - Puis Dieu ajouta : Je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 6. 2 - Dieu dit encore à Moïse: « Je suis “LE SEIGNEUR”.

Bible Annotée

Exode 6,2 - Et Dieu parla à Moïse et lui dit : Je suis l’Éternel.

Bible Darby

Exode 6, 2 - Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel (Jéhovah).

Bible Martin

Exode 6:2 - Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 6.2 - Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 6:2 - Le Seigneur parla à Moïse et lui dit : Je suis le Seigneur,

Bible Crampon

Exode 6 v 2 - Dieu parla à Moïse, en disant : " Je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 6. 2 - Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur,

Bible Vigouroux

Exode 6:2 - Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur

Bible de Lausanne

Exode 6:2 - Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 6:2 - God spoke to Moses and said to him, I am the Lord

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 6. 2 - God also said to Moses, “I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 6.2 - And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 6.2 - Habló todavía Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy JEHOVÁ.

Bible en latin - Vulgate

Exode 6.2 - locutusque est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Exode 6.2 - ἐλάλησεν δὲ ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἐγὼ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 6.2 - Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 6:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !