Comparateur des traductions bibliques
Exode 5:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 5:21 - Ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ! Vous nous avez rendus odieux à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous faire périr.

Parole de vie

Exode 5.21 - Les chefs d’équipe leur disent : « Que le Seigneur voie ce que vous avez fait ! Qu’il vous condamne ! À cause de vous, le roi d’Égypte et ceux qui l’entourent nous détestent. Vous leur avez donné une arme pour nous tuer ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 5. 21 - Ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ! Vous nous avez rendus odieux à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous faire périr.

Bible Segond 21

Exode 5: 21 - Ils leur dirent : « Que l’Éternel vous regarde et qu’il soit juge ! À cause de vous, le pharaon et ses serviteurs n’éprouvent que dégoût pour nous, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous massacrer. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 5:21 - et ils leur dirent : - Que l’Éternel constate ce que vous avez fait et en soit juge ! À cause de vous, le pharaon et ses gens ne peuvent plus nous supporter. Vous leur avez mis l’épée en mains pour nous tuer !

Bible en français courant

Exode 5. 21 - en leur disant: « Que le Seigneur constate ce que vous avez fait et qu’il vous condamne! A cause de vous, le Pharaon et son entourage nous détestent. Vous leur avez fourni une arme pour nous tuer! »

Bible Annotée

Exode 5,21 - et ils leur dirent : Que l’Éternel vous voie et qu’il juge, vous qui nous avez mis en mauvaise odeur auprès de Pharaon et auprès de ses serviteurs et qui leur avez mis l’épée à la main pour nous tuer !

Bible Darby

Exode 5, 21 - Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur auprès du Pharaon et auprès de ses serviteurs, de manière à leur mettre une épée à la main pour nous tuer.

Bible Martin

Exode 5:21 - Et ils leur dirent : que l’Éternel vous regarde, et en juge, vu que vous nous avez mis en mauvaise odeur devant Pharaon et devant ses serviteurs, leur mettant l’épée à la main pour nous tuer.

Parole Vivante

Exode 5:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 5.21 - Et ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ! vous nous avez mis en mauvaise odeur devant Pharaon et devant ses serviteurs, en leur mettant une épée à la main pour nous tuer.

Grande Bible de Tours

Exode 5:21 - Ils leur dirent : Que le Seigneur voie et juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur devant Pharaon et ses serviteurs, et vous lui avez remis le glaive pour nous tuer.

Bible Crampon

Exode 5 v 21 - ils leur dirent : « Que Yahweh vous voie, et qu’il juge, vous qui avez changé en aversion notre faveur aux yeux de Pharaon et de ses serviteurs, et qui avez mis dans leurs mains une épée pour nous tuer. »

Bible de Sacy

Exode 5. 21 - ils leur dirent : Que le Seigneur voie ceci, et en soit le juge : car vous nous avez mis en mauvaise odeur devant Pharaon et devant ses serviteurs ; et vous lui avez donné une épée pour nous tuer.

Bible Vigouroux

Exode 5:21 - ils leur dirent : Que le Seigneur voie ceci et en soit le juge. Car vous nous avez mis en mauvaise odeur devant le Pharaon et devant ses serviteurs, et vous lui avez donné un glaive pour nous tuer.

Bible de Lausanne

Exode 5:21 - Et ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde et qu’il juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses esclaves, leur mettant l’épée dans la main pour nous tuer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 5:21 - and they said to them, The Lord look on you and judge, because you have made us stink in the sight of Pharaoh and his servants, and have put a sword in their hand to kill us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 5. 21 - and they said, “May the Lord look on you and judge you! You have made us obnoxious to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 5.21 - And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 5.21 - les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues nos habéis hecho abominables delante de Faraón y de sus siervos, poniéndoles la espada en la mano para que nos maten.

Bible en latin - Vulgate

Exode 5.21 - et dixerunt ad eos videat Dominus et iudicet quoniam fetere fecistis odorem nostrum coram Pharao et servis eius et praebuistis ei gladium ut occideret nos

Ancien testament en grec - Septante

Exode 5.21 - καὶ εἶπαν αὐτοῖς ἴδοι ὁ θεὸς ὑμᾶς καὶ κρίναι ὅτι ἐβδελύξατε τὴν ὀσμὴν ἡμῶν ἐναντίον Φαραω καὶ ἐναντίον τῶν θεραπόντων αὐτοῦ δοῦναι ῥομφαίαν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἀποκτεῖναι ἡμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 5.21 - Da sprachen sie zu ihnen: Der HERR sehe auf euch und richte es, daß ihr uns vor dem Pharao und seinen Knechten verhaßt gemacht und ihnen das Schwert in die Hand gegeben habt, uns zu töten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 5:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !