Exode 39:5 Louis Segond 1910 - La ceinture était du même travail que l’éphod et fixée sur lui ; elle était d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 39:5 Nouvelle Édition de Genève - La ceinture était du même travail que l’éphod et fixée sur lui ; elle était d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible Segond 21
Exode 39:5 Segond 21 - L’écharpe était du même matériau que l’éphod et fixée sur lui. Elle était en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 39:5 Bible Semeur - La ceinture était faite de la même façon, de la même étoffe que l’éphod, elle était également faite de fils d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de rouge éclatant et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible en français courant
Exode 39:5 Bible français courant - Les attaches de l’éfod, faites de fils semblables, étaient d’une seule pièce avec lui, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Bible Annotée
Exode 39:5 Bible annotée - Et la bande qui y était pour l’attacher faisait corps avec lui et était de la même étoffe ; elle était d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible Darby
Exode 39.5 Bible Darby - Et la ceinture de son Éphod, qui était par-dessus, était de la même matière, du même travail, d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Bible Martin
Exode 39:5 Bible Martin - Et le ceinturon exquis duquel il était ceint, était tiré de lui, et de même ouvrage, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Parole Vivante
Exode 39:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 39.5 Bible Ostervald - Et la ceinture pour l’attacher, qui se trouvait par-dessus, était de la même pièce et du même ouvrage : d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Grande Bible de Tours
Exode 39:5 Bible de Tours - Et il fit la ceinture des mêmes couleurs, selon l’ordre que Moïse en avait reçu du Seigneur.
Bible Crampon
Exode 39 v 5 Bible Crampon - La ceinture pour attacher l’éphod en passant dessus faisait corps avec lui et était du même travail ; elle était d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Bible de Sacy
Exode 39:5 Bible Sacy - et il fit la ceinture du mélange des mêmes couleurs, selon l’ordre que Moïse en avait reçu du Seigneur.
Bible Vigouroux
Exode 39:5 Bible Vigouroux - et il fit la ceinture du mélange des mêmes couleurs, selon l’ordre que Moïse en avait reçu du Seigneur.
Bible de Lausanne
Exode 39:5 Bible de Lausanne - Et l’écharpe pour l’attacher, qui [était] par-dessus, était [tirée] de lui, et du même ouvrage, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 39:5 Bible anglaise ESV - And the skillfully woven band on it was of one piece with it and made like it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses
Bible en anglais - NIV
Exode 39:5 Bible anglaise NIV - Its skillfully woven waistband was like it — of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
Bible en anglais - KJV
Exode 39:5 Bible anglaise KJV - And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 39:5 Bible espagnole - Y el cinto del efod que estaba sobre él era de lo mismo, de igual labor; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, como Jehová lo había mandado a Moisés.
Bible en latin - Vulgate
Exode 39:5 Bible latine - et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus Mosi
Ancien testament en grec - Septante
Exode 39:5 Ancien testament en grec - καὶ τοὺς χιλίους ἑπτακοσίους ἑβδομήκοντα πέντε σίκλους ἐποίησαν εἰς τὰς ἀγκύλας τοῖς στύλοις καὶ κατεχρύσωσεν τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ κατεκόσμησεν αὐτούς.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 39:5 Bible allemande - Das künstliche Werk seines Gurts aber, womit man es gürtete, hing mit ihm zusammen und war von derselben Arbeit, von Gold, aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und gezwirnter weißer Baumwolle, wie der HERR Mose geboten hatte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 39:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !