Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:31 Louis Segond 1910 - On l’attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39:31 Nouvelle Édition de Genève - On l’attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond 21

Exode 39:31 Segond 21 - On l’attacha avec un cordon bleu en haut de la tiare, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:31 Bible Semeur - On y mit un cordonnet de pourpre violette pour la fixer en haut du turban, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Exode 39:31 Bible français courant - On le fixa au moyen d’un cordon violet au haut du turban sacré, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Annotée

Exode 39:31 Bible annotée - On y mit un cordonnet de pourpre violette, pour la mettre sur la tiare en haut, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Darby

Exode 39.31 Bible Darby - Et ils mirent dessus un cordon de bleu, pour l’attacher à la tiare, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Bible Martin

Exode 39:31 Bible Martin - Et on mit sur elle un cordon de pourpre, pour l’appliquer à la tiare par dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Parole Vivante

Exode 39:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.31 Bible Ostervald - Et on y mit un cordon de pourpre, pour la mettre sur la tiare, en haut, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 39:31 Bible de Tours - Ainsi fut achevée toute l’œuvre du tabernacle et de la tente du témoignage. Les enfants d’Israël firent tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.

Bible Crampon

Exode 39 v 31 Bible Crampon - On l’attacha avec un ruban de pourpre violette pour la placer sur la tiare, en haut, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Sacy

Exode 39:31 Bible Sacy - Ainsi tout l’ouvrage du tabernacle et de la tente du témoignage fut achevé. Les enfants d’Israël firent tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.

Bible Vigouroux

Exode 39:31 Bible Vigouroux - Ainsi tout l’ouvrage du tabernacle et de la tente du (du toit de) témoignage fut achevé. Les enfants d’Israël firent tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.
[39.31 Le toit du témoignage ; pour le toit du tabernacle de témoignage.]

Bible de Lausanne

Exode 39:31 Bible de Lausanne - et on y mit un cordon de pourpre pour le mettre sur la tiare, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Exode 39:31 Bible anglaise ESV - And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above, as the Lord had commanded Moses.

Bible en anglais - NIV

Exode 39:31 Bible anglaise NIV - Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban, as the Lord commanded Moses.

Bible en anglais - KJV

Exode 39:31 Bible anglaise KJV - And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39:31 Bible espagnole - Y pusieron en ella un cordón de azul para colocarla sobre la mitra por arriba, como Jehová lo había mandado a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39:31 Bible latine - perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii feceruntque filii Israhel cuncta quae praeceperat Dominus Mosi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39:31 Bible allemande - Und banden eine Schnur von blauem Purpur daran, um es oben am Hut zu befestigen, wie der HERR Mose geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio