Comparateur des traductions bibliques
Exode 39:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 39:26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Parole de vie

Exode 39.26 - Il y a une petite cloche en or, une grenade, puis une cloche et une grenade, et ainsi de suite, tout autour, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 39. 26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Segond 21

Exode 39: 26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe destinée au service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 39:26 - une clochette et une grenade, et ainsi de suite sur tout le tour du bas de la robe pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible en français courant

Exode 39. 26 - Les grenades alternaient avec les clochettes, au bas de cette robe de cérémonie, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Bible Annotée

Exode 39,26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade au bas du surplis tout autour pour le service, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible Darby

Exode 39, 26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Bible Martin

Exode 39:26 - [Savoir], une clochette, puis une grenade ; une clochette, puis une grenade, aux bords du Rochet tout à l’entour, pour faire le service, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Parole Vivante

Exode 39:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 39.26 - Une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, aux bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Grande Bible de Tours

Exode 39:26 - Des mitres de fin lin, avec leurs petites couronnes,

Bible Crampon

Exode 39 v 26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur le bord de la robe tout autour, pour le service, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Sacy

Exode 39. 26 - des mitres de fin lin, avec leurs petites couronnes ;

Bible Vigouroux

Exode 39:26 - des (les) mitres de fin lin avec leurs petites couronnes (de fin lin),

Bible de Lausanne

Exode 39:26 - une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur les pans de la robe, à l’entour, pour faire le service, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 39:26 - a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate around the hem of the robe for ministering, as the Lord had commanded Moses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 39. 26 - The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the Lord commanded Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 39.26 - A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 39.26 - una campanilla y una granada, otra campanilla y otra granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar, como Jehová lo mandó a Moisés.

Bible en latin - Vulgate

Exode 39.26 - et mitras cum coronulis suis ex bysso

Ancien testament en grec - Septante

Exode 39:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Exode 39.26 - je einen Granatapfel und eine Schelle, ringsum, um darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 39:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !