Comparateur des traductions bibliques
Exode 36:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 36:19 - On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.

Parole de vie

Exode 36.19 - Pour protéger la deuxième tente, ils fabriquent une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en beau cuir par-dessus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 36. 19 - On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.

Bible Segond 21

Exode 36: 19 - On fit pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins, qui devaient être mises par-dessus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 36:19 - Ensuite, on fit pour la Tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.

Bible en français courant

Exode 36. 19 - Pour protéger la seconde tente, ils utilisèrent des peaux de béliers teintes en rouge et une solide couverture de cuir, placées par-dessus.

Bible Annotée

Exode 36,19 - Il fit pour la Tente une couverture en peaux de bélier teintes en rouge et une couverture en peaux de dauphin par-dessus.

Bible Darby

Exode 36, 19 - Et on fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.

Bible Martin

Exode 36:19 - Puis on fît pour le Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par dessus.

Parole Vivante

Exode 36:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 36.19 - Et l’on fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe par-dessus.

Grande Bible de Tours

Exode 36:19 - Ils firent en outre la couverture du tabernacle avec des toisons teintes en rouge, et par-dessus encore une autre couverture de peaux teintes en bleu de ciel.

Bible Crampon

Exode 36 v 19 - On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.

Bible de Sacy

Exode 36. 19 - Il fit de plus une troisième couverture du tabernacle de peaux de moutons teintes en rouge ; et par-dessus encore une quatrième de peaux teintes en violet.

Bible Vigouroux

Exode 36:19 - Ils firent de plus une troisième couverture du tabernacle, de peaux de moutons (béliers) teintes en rouge, et par-dessus encore une quatrième de peaux teintes en bleu céleste (violettes).
[36.19 De peaux violettes, de peaux de dugong. Voir Exode, 25, 5.]

Bible de Lausanne

Exode 36:19 - On fit pour la Tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 36:19 - And he made for the tent a covering of tanned rams' skins and goatskins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 36. 19 - Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 36.19 - And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 36.19 - E hizo para la tienda una cubierta de pieles de carneros teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

Bible en latin - Vulgate

Exode 36.19 - fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 36.19 - καὶ ὁ στίχος ὁ τρίτος λιγύριον καὶ ἀχάτης καὶ ἀμέθυστος.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 36.19 - Und machte über die Hütte eine Decke von rötlichen Widderfellen und darüber noch eine Decke von Seehundsfellen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 36:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !