Comparateur des traductions bibliques
Exode 35:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 35:5 - Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Parole de vie

Exode 35.5 - « Faites des dons pour le Seigneur. Tous ceux qui le feront de bon cœur apporteront au Seigneur toutes sortes de choses : or, argent, bronze,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 35. 5 - Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Bible Segond 21

Exode 35: 5 - Prélevez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Toute personne dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel de l’or, de l’argent et du bronze ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 35:5 - Prélevez parmi vous une offrande pour l’Éternel. Toute personne qui le souhaite dans son cœur apportera à l’Éternel une offrande en bronze, en argent ou en or,

Bible en français courant

Exode 35. 5 - « Recueillez parmi vous une contribution pour le Seigneur; tous ceux qui le feront de bon cœur apporteront au Seigneur des dons de toutes sortes: or, argent, bronze,

Bible Annotée

Exode 35,5 - Apportez, de ce qui est à vous, des dons, pour l’Éternel : tout homme qui y sera disposé apportera un don à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Bible Darby

Exode 35, 5 - Prenez, de ce qui est à vous, une offrande pour l’Éternel ; que tout homme qui a un esprit libéral apporte l’offrande élevée de l’Éternel : de l’or, et de l’argent, et de l’airain ;

Bible Martin

Exode 35:5 - Prenez des choses qui sont chez vous, une offrande pour l’Éternel ; quiconque sera de bonne volonté, apportera cette offrande pour l’Éternel, [savoir] de l’or, de l’argent, et de l’airain,

Parole Vivante

Exode 35:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 35.5 - Prenez de chez vous une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera l’offrande de l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain,

Grande Bible de Tours

Exode 35:5 - Mettez à part les prémices de vos biens, pour le Seigneur*. Offrez-lui de bon cœur et volontairement l’or, l’argent, l’airain,
Le nom de prémices s’applique ici à la première offrande générale faite pour le tabernacle.

Bible Crampon

Exode 35 v 5 - Prélevez sur vos biens une offrande pour Yahweh. Tout homme au cœur bien disposé apportera en offrande à Yahweh de l’or, de l’argent et de l’airain,

Bible de Sacy

Exode 35. 5 - Mettez à part chez vous les prémices de vos biens pour les offrir au Seigneur. Vous lui offrirez de bon cœur et avec une pleine volonté, l’or, l’argent, l’airain,

Bible Vigouroux

Exode 35:5 - Mettez à part chez vous les prémices de vos biens pour les offrir au Seigneur. Vous les lui offrirez de bon cœur et avec une pleine volonté : (de) l’or, (de) l’argent, l’airain,
[35.5 Voir Exode, 25, 2.]

Bible de Lausanne

Exode 35:5 - Prenez de chez vous une portion prélevée à l’Éternel. Tout homme qui en aura la volonté dans son cœur apportera cette portion prélevée à l’Éternel : de l’or, de l’argent et de l’airain ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 35:5 - Take from among you a contribution to the Lord. Whoever is of a generous heart, let him bring the Lord's contribution: gold, silver, and bronze;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 35. 5 - From what you have, take an offering for the Lord. Everyone who is willing is to bring to the Lord an offering of:
“gold, silver and bronze;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 35.5 - Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 35.5 - Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce,

Bible en latin - Vulgate

Exode 35.5 - separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes

Ancien testament en grec - Septante

Exode 35.5 - λάβετε παρ’ ὑμῶν αὐτῶν ἀφαίρεμα κυρίῳ πᾶς ὁ καταδεχόμενος τῇ καρδίᾳ οἴσουσιν τὰς ἀπαρχὰς κυρίῳ χρυσίον ἀργύριον χαλκόν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 35.5 - Bringt aus eurer Mitte Gaben für den HERRN; jeder, den sein Herz dazu treibt, der soll sie bringen, die Gabe des HERRN, nämlich Gold, Silber und Erz,

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 35:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !