Bible audio
Bible audio - Louis Segond (version classique)
Bible audio - Louis Segond (version moderne)
Bible audio - Bible du Semeur
Bible audio - Bible King James
Bible audio - English Standard Version
Bible audio - New International Version
Bible
Lire la Bible en plusieurs versions
Bible + dictionnaire biblique
Bible + atlas biblique
Bible + codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur
Rechercher
Lexique
Lexique biblique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
Dictionnaires
Commentaires
Bible+Dictionnaire
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Exode 33:23
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Exode 33:23
Louis Segond 1910 -
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 33:23
Nouvelle Édition de Genève -
Et lorsque je retournerai ma main, tu me verras par derrière, mais ma face ne pourra pas être vue.
Bible Segond 21
Exode 33:23
Segond 21 -
Lorsque j’écarterai ma main, tu me verras par-derrière, mais mon visage ne pourra pas être vu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 33:23
Bible Semeur -
Puis je retirerai ma main et tu me verras de dos, mais personne ne peut voir ma face.
Bible en français courant
Exode 33:23
Bible français courant -
Ensuite, je retirerai ma main et tu pourras me voir de dos, puisque l’on ne doit pas me voir de face. »
Bible Annotée
Exode 33:23
Bible annotée -
Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra pas.
Bible Darby
Exode 33.23
Bible Darby -
puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière ; mais ma face ne se verra pas.
Bible Martin
Exode 33:23
Bible Martin -
Puis je retirerai ma main, et tu me verras par derrière, mais ma face ne se verra point.
Bible Ostervald
Exode 33.23
Bible Ostervald -
Et je retirerai ma main, et tu me verras par-derrière ; mais ma face ne se voit point.
Grande Bible de Tours
Exode 33:23
Bible de Tours -
J’ôterai ma main, et vous me verrez par derrière ; mais vous ne pourrez voir ma face.
Bible Crampon
Exode 33 v 23
Bible Crampon -
Alors je retirerai ma main et tu me verras par derrière ; mais ma face ne saurait être vue. "
Bible de Sacy
Exode 33:23
Bible Sacy -
j’ôterai ensuite ma main, et vous me verrez par derrière ; mais vous ne pourrez voir mon visage.
Bible Vigouroux
Exode 33:23
Bible Vigouroux -
J’ôterai ensuite ma main, et tu me verras par derrière ; mais tu ne pourras voir mon visage.
Bible de Lausanne
Exode 33:23
Bible de Lausanne -
Et j’ôterai ma main
{Héb. la paume de la main.}
et tu me verras par-derrière ; et ma face ne se verra pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 33:23
Bible anglaise ESV -
Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.
Bible en anglais - NIV
Exode 33:23
Bible anglaise NIV -
Then I will remove my hand and you will see my back; but my face must not be seen.”
Bible en anglais - KJV
Exode 33:23
Bible anglaise KJV -
And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 33:23
Bible espagnole -
Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.
Bible en latin - Vulgate
Exode 33:23
Bible latine -
tollamque manum meam et videbis posteriora mea faciem autem meam videre non poteris
Ancien testament en grec - Septante
Exode 33:23
Ancien testament en grec -
καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρα καὶ τότε ὄψῃ τὰ ὀπίσω μου τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεταί σοι.
Bible en allemand - Schlachter
Exode 33:23
Bible allemande -
Wenn ich dann meine Hand zurückziehe, so magst du mir hinten nachsehen; aber mein Angesicht soll man nicht sehen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 33:23
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !