Comparateur des traductions bibliques
Exode 33:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 33:19 - L’Éternel répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel ; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.

Parole de vie

Exode 33.19 - Le Seigneur lui répond : « Je vais passer devant toi. Je te montrerai toute ma bonté et je te dirai mon vrai nom, “LE Seigneur”. Je serai bon avec qui je veux être bon et j’aurai pitié de qui je veux avoir pitié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 33. 19 - L’Éternel répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel ; je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde.

Bible Segond 21

Exode 33: 19 - L’Éternel répondit : « Je ferai passer devant toi toute ma bonté et je proclamerai devant toi le nom de l’Éternel. Je fais grâce à qui je veux faire grâce, et j’ai compassion de qui je veux avoir compassion. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 33:19 - Et Dieu lui répondit : - C’est ma bonté tout entière que je veux te montrer et je proclamerai devant toi qui je suis. Je ferai grâce à qui je veux faire grâce, j’aurai pitié de qui je veux avoir pitié.

Bible en français courant

Exode 33. 19 - Le Seigneur dit alors: « Je vais passer devant toi en te montrant toute ma bonté et en proclamant mon nom: “Le Seigneur”. J’aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j’aurai compassion de qui je veux avoir compassion.

Bible Annotée

Exode 33,19 - Et il répondit : Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je prononcerai le nom de l’Éternel devant toi, et j’accorderai ma grâce à qui j’accorderai ma grâce, et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde.

Bible Darby

Exode 33, 19 - Et il dit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l’Éternel devant toi ; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et je ferai miséricorde à qui je ferai miséricorde.

Bible Martin

Exode 33:19 - Et [Dieu] dit : je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je crierai le nom de l’Éternel devant toi ; et je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j’aurai compassion de celui de qui j’aurai compassion.

Parole Vivante

Exode 33:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 33.19 - Et l’Éternel répondit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face ; et je crierai devant toi le nom de l’Éternel ; je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j’aurai compassion de qui j’aurai compassion.

Grande Bible de Tours

Exode 33:19 - Le Seigneur répondit : Je vous ferai voir toute sorte de biens*. Je prononcerai devant vous le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, j’userai de clémence envers qui il me plaira.
Je vous montrerai tout ce qu’il vous est possible de voir, c’est-à-dire, quelques rayons de ma gloire ; et en passant devant vous, je prononcerai à haute voix le nom de Jehovah.

Bible Crampon

Exode 33 v 19 - Yahweh répondit : « Je ferai passer devant toi toute ma bonté, et je prononcerai devant toi le nom de Yahweh : car je fais grâce à qui je fais grâce, et miséricorde à qui je fais miséricorde. »

Bible de Sacy

Exode 33. 19 - Le Seigneur lui répondit : Je vous ferai voir toutes sortes de biens. Je ferai éclater devant vous le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, et j’userai de clémence envers qui il me plaira.

Bible Vigouroux

Exode 33:19 - Le Seigneur lui répondit : Je te ferai voir toute sorte de biens, et je prononcerai devant toi le nom du Seigneur. Je ferai miséricorde à qui je voudrai, et j’userai de clémence envers qui il me plaira.
[33.19 Voir Romains, 9, 15.]

Bible de Lausanne

Exode 33:19 - Et il dit : Je ferai passer toute ma bonté devant ta face, et je proclamerai le nom de l’Éternel devant toi ; et je face grâce à qui je fais grâce, et j’ai compassion de qui j’ai compassion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 33:19 - And he said, I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name The Lord. And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 33. 19 - And the Lord said, “I will cause all my goodness to pass in front of you, and I will proclaim my name, the Lord, in your presence. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 33.19 - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 33.19 - Y le respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de Jehová delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente.

Bible en latin - Vulgate

Exode 33.19 - respondit ego ostendam omne bonum tibi et vocabo in nomine Domini coram te et miserebor cui voluero et clemens ero in quem mihi placuerit

Ancien testament en grec - Septante

Exode 33.19 - καὶ εἶπεν ἐγὼ παρελεύσομαι πρότερός σου τῇ δόξῃ μου καὶ καλέσω ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου κύριος ἐναντίον σου καὶ ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 33.19 - Und er sprach: Ich will vor deinem Angesicht alle meine Güte vorüberziehen lassen und will den Namen des HERRN vor dir ausrufen; und wem ich gnädig bin, dem bin ich gnädig, und wessen ich mich erbarme, dessen erbarme ich mich;

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 33:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !