Comparateur des traductions bibliques
Exode 30:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 30:14 - Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l’Éternel.

Parole de vie

Exode 30.14 - Elle sera payée par tous les Israélites de 20 ans et plus, c’est-à-dire par ceux qui seront comptés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 30. 14 - Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l’Éternel.

Bible Segond 21

Exode 30: 14 - Tout homme compris dans le dénombrement, c’est-à-dire tout homme âgé de 20 ans et plus, paiera le don prélevé pour l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 30:14 - Toute personne de vingt ans et au-dessus comptée lors de ce recensement donnera cette offrande pour l’Éternel.

Bible en français courant

Exode 30. 14 - sur tous les Israélites recensés, de vingt ans et plus.

Bible Annotée

Exode 30,14 - Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donnera la contribution de l’Éternel.

Bible Darby

Exode 30, 14 - Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donneront l’offrande de l’Éternel.

Bible Martin

Exode 30:14 - Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au dessus, donneront cette oblation à l’Éternel.

Parole Vivante

Exode 30:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 30.14 - Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l’offrande de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Exode 30:14 - Quiconque entre dans le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donnera ce prix.

Bible Crampon

Exode 30 v 14 - Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, acquittera la contribution de Yahweh.

Bible de Sacy

Exode 30. 14 - Celui qui entre dans ce dénombrement, c’est-à-dire, qui a vingt ans et au-dessus, donnera ce prix.

Bible Vigouroux

Exode 30:14 - Celui qui entre dans ce dénombrement, c’est-à-dire qui a vingt ans et au-dessus, donnera ce prix.

Bible de Lausanne

Exode 30:14 - Quiconque passe au recensement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donnera la portion prélevée de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 30:14 - Everyone who is numbered in the census, from twenty years old and upward, shall give the Lord's offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 30. 14 - All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 30.14 - Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 30.14 - Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Exode 30.14 - qui habetur in numero a viginti annis et supra dabit pretium

Ancien testament en grec - Septante

Exode 30.14 - πᾶς ὁ παραπορευόμενος εἰς τὴν ἐπίσκεψιν ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω δώσουσιν τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 30.14 - Wer durch die Musterung geht im Alter von zwanzig Jahren und darüber, der soll dem HERRN die Abgabe entrichten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 30:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !