Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Exode 3:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 3:22 Louis Segond 1910 - Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des vases d’argent, des vases d’or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez les Égyptiens.

Parole de vie

Exode 3:22 Parole de vie - Toutes les femmes israélites demanderont aux Égyptiennes, qui habitent chez elles ou près de leur maison, des objets en argent et en or et des vêtements. Vous les ferez porter par vos fils et vos filles et ainsi, vous prendrez les richesses des Égyptiens. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 3:22 Nouvelle Édition de Genève - Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des vases d’argent, des vases d’or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez les Égyptiens.

Bible Segond 21

Exode 3:22 Segond 21 - Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui séjourne chez elle des vases d’argent, des vases d’or et des vêtements. Vous les ferez porter par vos fils et vos filles et vous dépouillerez les Égyptiens. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 3:22 Bible Semeur - Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui habite chez elle des ustensiles d’argent et d’or ainsi que des vêtements. Vous les donnerez à porter à vos fils et vos filles. Ainsi vous dépouillerez les Égyptiens.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Exode 3:22 Bible français courant - Chaque femme israélite demandera à toute Égyptienne habitant chez elle, ou dans le voisinage, des objets d’argent et d’or, ainsi que des vêtements; vous en chargerez vos fils et vos filles, et vous dépouillerez ainsi les Égyptiens. »

Bible Annotée

Exode 3:22 Bible annotée - Mais chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui habitera chez elle des objets d’argent, des objets d’or et des habits, et vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles, et ainsi vous emporterez les dépouilles de l’Égypte.

Bible Darby

Exode 3.22 Bible Darby - et une femme demandera à sa voisine, et à celle qui séjourne dans sa maison, des objets d’argent, et des objets d’or, et des vêtements, et vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles ; et vous dépouillerez les Égyptiens.

Bible Martin

Exode 3:22 Bible Martin - Mais chacune demandera à sa voisine, et à l’hôtesse de sa maison, des vaisseaux d’argent, et des vaisseaux d’or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et sur vos filles : ainsi vous butinerez les Égyptiens.

Parole Vivante

Exode 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 3.22 Bible Ostervald - Mais chaque femme demandera à sa voisine, et à l’hôtesse de sa maison, des objets d’argent et d’or, et des vêtements ; vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles, et vous dépouillerez ainsi les Égyptiens.

Grande Bible de Tours

Exode 3:22 Bible de Tours - Mais chaque femme demandera à sa voisine et à son hôtesse des vases d’or et d’argent, et des vêtements ; vous en habillerez vos fils et vos filles, et vous dépouillerez l’Égypte*.
Dieu donne ces biens aux Israélites en dédommagement de ce qu’ils laisseraient en Égypte, et comme récompense des travaux pénibles auxquels ils avaient été employés. (Voy. Sag., X, 17.)

Bible Crampon

Exode 3 v 22 Bible Crampon - Mais chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des objets d’argent, des objets d’or et des vêtements que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez l’Égypte. "

Bible de Sacy

Exode 3:22 Bible Sacy - mais chaque femme demandera à sa voisine et à son hôtesse des vases d’or et d’argent, et des vêtements précieux  : vous en habillerez vos fils et vos filles, et vous dépouillerez l’Égypte.

Bible Vigouroux

Exode 3:22 Bible Vigouroux - Mais chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeurera chez elle (son hôtesse) des vases d’or et d’argent, et des vêtements dont vous habillerez vos fils et vos filles ; et vous dépouillerez l’Egypte. [3.22 Dieu, maître souverain de toutes choses, donne cet ordre aux Israélites pour les dédommager de tous les maux que les Egyptiens leur avaient faits, et pour les payer des services qu’ils avaient rendu à l’Egypte Comparer à Sagesse, 10, vv. 17, 19.]

Bible de Lausanne

Exode 3:22 Bible de Lausanne - et chaque femme demandera à sa voisine, et à celle qui séjourne dans sa maison, des objets d’argent et des objets d’or, et des habits, et vous les mettrez sur vos fils et sur vos filles, et vous dépouillerez les Égyptiens.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Exode 3:22 Bible anglaise ESV - but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians.

Bible en anglais - NIV

Exode 3:22 Bible anglaise NIV - Every woman is to ask her neighbor and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians.”

Bible en anglais - KJV

Exode 3:22 Bible anglaise KJV - But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 3:22 Bible espagnole - sino que pedirá cada mujer a su vecina y a su huéspeda alhajas de plata, alhajas de oro, y vestidos, los cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas; y despojaréis a Egipto.

Bible en latin - Vulgate

Exode 3:22 Bible latine - sed postulabit mulier a vicina sua et ab hospita vasa argentea et aurea ac vestes ponetisque eas super filios et filias vestras et spoliabitis Aegyptum

Ancien testament en grec - Septante

Exode 3:22 Ancien testament en grec - αἰτήσει γυνὴ παρὰ γείτονος καὶ συσκήνου αὐτῆς σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν καὶ ἐπὶ τὰς θυγατέρας ὑμῶν καὶ σκυλεύσετε τοὺς Αἰγυπτίους.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 3:22 Bible allemande - sondern ein jedes Weib soll von ihrer Nachbarin und Hausgenossin silberne und goldene Geschirre und Kleider fordern; die sollt ihr auf eure Söhne und Töchter legen und Ägypten berauben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Télécharger l'application Bible.audio