Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:40 - Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Parole de vie

Exode 29.40 - (40-41) Avec l’agneau du matin et avec celui du soir, vous apporterez trois kilos de farine mélangée à un litre et demi d’huile de bonne qualité. Vous apporterez aussi un litre et demi de vin. La fumée de bonne odeur de ces sacrifices qui me sont offerts me plaira, à moi, le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 40 - Tu offriras, avec le premier agneau, un dixième d’épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile d’olives concassées, et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible Segond 21

Exode 29: 40 - Avec le premier agneau, tu offriras 2 litres de fleur de farine pétrie dans un litre d’huile d’olives concassées, ainsi qu’une offrande d’un litre de vin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:40 - Avec le premier agneau, tu joindras trois kilogrammes de fleur de farine pétrie avec un litre et demi d’huile fine ; puis tu verseras un litre et demi de vin comme libation avec chaque agneau.

Bible en français courant

Exode 29. 40 - Avec l’agneau du matin comme avec celui du soir, on apportera trois kilos de farine pétrie avec un litre et demi d’huile fine, et une offrande d’un litre et demi de vin.

Bible Annotée

Exode 29,40 - tu y joindras un dixième de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin : voilà pour le premier agneau ;

Bible Darby

Exode 29, 40 - et un dixième de fleur de farine, pétrie avec un quart de hin d’huile broyée, et une libation d’ un quart de hin de vin, pour un agneau.

Bible Martin

Exode 29:40 - Avec une dixième de fine farine pétrie dans la quatrième partie d’un Hin d’huile vierge, et avec une aspersion de vin de la quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau.

Parole Vivante

Exode 29:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.40 - Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d’un hin d’huile vierge, et une libation d’un quart de hin de vin, pour le premier agneau.

Grande Bible de Tours

Exode 29:40 - Avec le premier agneau, vous offrirez la dixième partie d’un éphi de pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour les libations.

Bible Crampon

Exode 29 v 40 - Avec le premier agneau, tu offriras un dixième d’épha de fleur de farine pétrie avec un quart de hin d’huile d’olive concassée, et une libation d’un quart de hin de vin.

Bible de Sacy

Exode 29. 40 - Vous offrirez avec le premier agneau la dixième partie d’un éphi de la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour l’offrande de liqueur.

Bible Vigouroux

Exode 29:40 - Tu offriras avec le premier agneau la dixième partie de (l’éphi de) la plus pure farine de froment, mêlée avec de l’huile d’olives pilées, plein le quart de la mesure appelée hin, et autant de vin pour la libation (les libations).
[29.40 D’huile pilée. Voir Exode, 27, 20. ― La dixième partie de l’éphi, ou 3 litres 33. ― La quatrième partie du hin ou 1 litre 60.]

Bible de Lausanne

Exode 29:40 - avec un dixième [d’épha] de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d’huile vierge, et la libation d’un quart de hin de vin pour chaque agneau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:40 - And with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 40 - With the first lamb offer a tenth of an ephah of the finest flour mixed with a quarter of a hin of oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.40 - And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.40 - Además, con cada cordero una décima parte de un efa de flor de harina amasada con la cuarta parte de un hin de aceite de olivas machacadas; y para la libación, la cuarta parte de un hin de vino.

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.40 - decimam partem similae conspersae oleo tunso quod habeat mensuram quartam partem hin et vinum ad libandum eiusdem mensurae in agno uno

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.40 - καὶ δέκατον σεμιδάλεως πεφυραμένης ἐν ἐλαίῳ κεκομμένῳ τῷ τετάρτῳ τοῦ ιν καὶ σπονδὴν τὸ τέταρτον τοῦ ιν οἴνου τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.40 - und zum ersten Lamm einen Zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel Hin gestoßenen Öls und einem Viertel Hin Wein zum Trankopfer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !