Comparateur des traductions bibliques
Exode 29:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 29:37 - Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l’autel, et tu le sanctifieras ; et l’autel sera très saint, et tout ce qui touchera l’autel sera sanctifié.

Parole de vie

Exode 29.37 - Cette cérémonie durera aussi sept jours. Ensuite, l’autel sera uniquement réservé à mon service. Alors, toute personne ou tout objet qui le touchera en supportera les conséquences. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 29. 37 - Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l’autel, et tu le sanctifieras ; et l’autel sera très saint, et tout ce qui touchera l’autel sera sanctifié.

Bible Segond 21

Exode 29: 37 - Pendant 7 jours, tu feras des expiations sur l’autel et tu le consacreras. Ainsi l’autel sera très saint et tout ce qui le touchera sera saint.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 29:37 - Tu renouvelleras ces rites d’expiation pour l’autel pendant sept jours afin de le consacrer. Après cela, il sera éminemment saint et tout ce qui le touchera sera saint.

Bible en français courant

Exode 29. 37 - Cette cérémonie durera également sept jours. Après quoi l’autel sera strictement réservé à mon service, de sorte que toute personne ou tout objet qui entrerait en contact avec lui subirait des conséquences fâcheuses. »

Bible Annotée

Exode 29,37 - Pendant sept jours tu feras propitiation pour l’autel et tu le consacreras, et l’autel sera très saint : tout ce qui touchera l’autel sera sacré.

Bible Darby

Exode 29, 37 - Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l’autel, et tu le sanctifieras, et l’autel sera une chose très-sainte ; quiconque touchera l’autel sera saint.

Bible Martin

Exode 29:37 - Pendant sept jours tu feras propitiation pour l’autel, et tu le sanctifieras ; et l’autel sera une chose très-sainte ; tout ce qui touchera l’autel sera saint.

Parole Vivante

Exode 29:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 29.37 - Pendant sept jours tu feras expiation pour l’autel, et tu le consacreras, et l’autel sera une chose très sainte ; tout ce qui touchera l’autel sera consacré.

Grande Bible de Tours

Exode 29:37 - Vous purifierez et sanctifierez l’autel pendant sept jours, et il sera très-saint. Quiconque le touchera sera sanctifié.

Bible Crampon

Exode 29 v 37 - Pendant sept jours, tu feras l’expiation pour l’autel et tu le consacreras ; et l’autel sera très saint, et tout ce qui touchera l’autel sera sacré.

Bible de Sacy

Exode 29. 37 - Vous purifierez et sanctifierez l’autel pendant sept jours, et il sera très-saint. Quiconque le touchera, se sanctifiera auparavant.

Bible Vigouroux

Exode 29:37 - Tu purifieras et sanctifieras l’autel pendant sept jours, et il sera très saint. Quiconque le touchera se sanctifiera auparavant.

Bible de Lausanne

Exode 29:37 - Pendant sept jours tu feras expiation pour l’autel et tu le sanctifieras, et l’autel sera une chose très sainte : tout ce qui touchera l’autel sera saint.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 29:37 - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 29. 37 - For seven days make atonement for the altar and consecrate it. Then the altar will be most holy, and whatever touches it will be holy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 29.37 - Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 29.37 - Por siete días harás expiación por el altar, y lo santificarás, y será un altar santísimo: cualquiera cosa que tocare el altar, será santificada.

Bible en latin - Vulgate

Exode 29.37 - septem diebus expiabis altare et sanctificabis et erit sanctum sanctorum omnis qui tetigerit illud sanctificabitur

Ancien testament en grec - Septante

Exode 29.37 - ἑπτὰ ἡμέρας καθαριεῖς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἁγιάσεις αὐτό καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τοῦ ἁγίου πᾶς ὁ ἁπτόμενος τοῦ θυσιαστηρίου ἁγιασθήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 29.37 - Sieben Tage sollst du den Altar versühnen und ihn weihen, so wird der Altar hochheilig sein. Was mit dem Altar in Berührung kommt, das wird heilig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 29:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !