Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:6 - Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

Parole de vie

Exode 26.6 - Vous fabriquerez 50 agrafes en or. Puis vous accrocherez les deux ensembles de cinq bandes aux attaches. Alors la tente sacrée formera un tout.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 6 - Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.

Bible Segond 21

Exode 26: 6 - Tu feras 50 agrafes en or et tu attacheras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle formera un tout.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:6 - Tu feras cinquante agrafes d’or au moyen desquelles tu assembleras les tentures, de sorte que le tabernacle forme un tout.

Bible en français courant

Exode 26. 6 - On façonnera cinquante crochets en or pour réunir les deux assemblages, de telle sorte que la tente forme un tout.

Bible Annotée

Exode 26,6 - Et tu feras cinquante agrafes d’or et tu joindras les tentures l’une à l’autre au moyen de ces agrafes, et la Demeure formera un tout.

Bible Darby

Exode 26, 6 - Et tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.

Bible Martin

Exode 26:6 - Tu feras aussi cinquante crochets d’or, et tu attacheras les rouleaux l’un à l’autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon.

Parole Vivante

Exode 26:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.6 - Tu feras cinquante crochets d’or, et tu joindras les tentures l’une à l’autre avec les crochets, pour que la Demeure forme un seul tout.

Grande Bible de Tours

Exode 26:6 - Vous ferez aussi cinquante anneaux d’or, destinés à joindre ensemble les deux voiles des rideaux, afin qu’il n’y ait qu’un seul tabernacle.

Bible Crampon

Exode 26 v 6 - Tu feras cinquante agrafes d’or, avec lesquelles tu joindras les tentures l’une à l’autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout.

Bible de Sacy

Exode 26. 6 - Vous ferez aussi cinquante anneaux d’or, qui serviront à joindre ensemble les deux voiles composés chacun des cinq rideaux, afin qu’il ne s’en fasse qu’un seul tabernacle.

Bible Vigouroux

Exode 26:6 - Tu feras aussi cinquante anneaux d’or, qui serviront à joindre ensemble les deux voiles composés chacun des cinq rideaux, afin qu’il ne s’en fasse qu’un seul tabernacle.

Bible de Lausanne

Exode 26:6 - Tu feras cinquante crochets d’or, et tu assembleras les tapis l’un à l’autre au moyen des crochets, et la Demeure fera un tout.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:6 - And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 6 - Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.6 - And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.6 - Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.6 - facies et quinquaginta circulos aureos quibus cortinarum vela iungenda sunt ut unum tabernaculum fiat

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.6 - καὶ ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς καὶ συνάψεις τὰς αὐλαίας ἑτέραν τῇ ἑτέρᾳ τοῖς κρίκοις καὶ ἔσται ἡ σκηνὴ μία.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.6 - Und sollst fünfzig goldene Haften machen und damit die Teppiche zusammenheften einen an den andern, daß die Wohnung ein Ganzes werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !