Comparateur des traductions bibliques
Exode 26:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 26:35 - Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional.

Parole de vie

Exode 26.35 - Vous mettrez la table des pains dans le lieu saint, devant le rideau, du côté nord de la tente. Vous mettrez le porte-lampes devant la table des pains, du côté sud de la tente sacrée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 26. 35 - Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table du côté septentrional.

Bible Segond 21

Exode 26: 35 - Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face d’elle, du côté sud du tabernacle ; tu mettras la table du côté nord.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 26:35 - Tu disposeras la table à l’extérieur, devant le voile, du côté nord du tabernacle, et le chandelier face à la table, du côté sud.

Bible en français courant

Exode 26. 35 - On placera la table dans le “lieu saint”, du côté nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du côté sud.

Bible Annotée

Exode 26,35 - Et tu placeras la table devant le voile, et le candélabre vis-à-vis de la table, du côté du midi, et tu poseras la table du côté du nord.

Bible Darby

Exode 26, 35 - Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.

Bible Martin

Exode 26:35 - Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi ; et tu placeras la table au côté du Septentrion.

Parole Vivante

Exode 26:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 26.35 - Et tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté de la Demeure qui sera vers le Midi ; et tu placeras la table du côté du Nord.

Grande Bible de Tours

Exode 26:35 - Vous placerez la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté méridional du tabernacle, car la table sera du côté de l’aquilon.

Bible Crampon

Exode 26 v 35 - Tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional de la Demeure ; et tu placeras la table du côté septentrional.

Bible de Sacy

Exode 26. 35 - Vous mettrez la table au dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table au côté du tabernacle qui est au midi, parce que la table sera placée du côté du septentrion.

Bible Vigouroux

Exode 26:35 - Tu mettras la table au dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté du tabernacle qui est au midi, parce que la table sera placée du côté du septentrion (de l’aquilon).

Bible de Lausanne

Exode 26:35 - Tu placeras la table en dehors du voile, et le candélabre vis-à-vis de la table, sur le côté de la Demeure [qui sera] vers le midi ; et tu mettras la, table sur le côté du nord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 26:35 - And you shall set the table outside the veil, and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table, and you shall put the table on the north side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 26. 35 - Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 26.35 - And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 26.35 - Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.

Bible en latin - Vulgate

Exode 26.35 - mensamque extra velum et contra mensam candelabrum in latere tabernaculi meridiano mensa enim stabit in parte aquilonis

Ancien testament en grec - Septante

Exode 26.35 - καὶ θήσεις τὴν τράπεζαν ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος καὶ τὴν λυχνίαν ἀπέναντι τῆς τραπέζης ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον καὶ τὴν τράπεζαν θήσεις ἐπὶ μέρους τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς βορρᾶν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 26.35 - Den Tisch aber stelle außerhalb des Vorhanges auf und den Leuchter dem Tisch gegenüber auf der Südseite der Wohnung, daß der Tisch gegen Mitternacht stehe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 26:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !