Comparateur des traductions bibliques
Exode 25:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 25:39 Louis Segond 1910 - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 25:39 Nouvelle Édition de Genève - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Bible Segond 21

Exode 25:39 Segond 21 - On emploiera 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 25:39 Bible Semeur - On emploiera une trentaine de kilogrammes d’or pur pour faire le chandelier et tous ses accessoires.

Bible en français courant

Exode 25:39 Bible français courant - Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos d’or pur.

Bible Annotée

Exode 25:39 Bible annotée - On emploiera un talent d’or pur pour le faire, avec tous ces objets-là.

Bible Darby

Exode 25.39 Bible Darby - On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.

Bible Martin

Exode 25:39 Bible Martin - On le fera avec tous ses ustensiles d’un talent de pur or.

Bible Ostervald

Exode 25.39 Bible Ostervald - On fera ce chandelier, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.

Grande Bible de Tours

Exode 25:39 Bible de Tours - Le chandelier, avec tous ses vases, pèsera un talent d’or très-pur.

Bible Crampon

Exode 25 v 39 Bible Crampon - On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.

Bible de Sacy

Exode 25:39 Bible Sacy - Le chandelier avec tout ce qui sert a son usage, pèsera un talent d’un or très-pur.

Bible Vigouroux

Exode 25:39 Bible Vigouroux - Le chandelier, avec tout ce qui sert à son usage, pèsera un talent d’un or très pur.
[25.39 D’un talent, etc. le talent d’or valait environ 6306 francs.]

Bible de Lausanne

Exode 25:39 Bible de Lausanne - On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Exode 25:39 Bible anglaise ESV - It shall be made, with all these utensils, out of a talent of pure gold.

Bible en anglais - NIV

Exode 25:39 Bible anglaise NIV - A talent of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.

Bible en anglais - KJV

Exode 25:39 Bible anglaise KJV - Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 25:39 Bible espagnole - De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.

Bible en latin - Vulgate

Exode 25:39 Bible latine - omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi

Ancien testament en grec - Septante

Exode 25:39 Ancien testament en grec - πάντα τὰ σκεύη ταῦτα τάλαντον χρυσίου καθαροῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 25:39 Bible allemande - Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 25:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici