Comparateur des traductions bibliques
Exode 23:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 23:27 - J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Parole de vie

Exode 23.27 - « À la nouvelle de votre arrivée, les autres peuples auront très peur. Je sèmerai le désordre parmi tous les peuples chez qui vous irez, et je ferai fuir devant vous tous vos ennemis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 23. 27 - J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Bible Segond 21

Exode 23: 27 - « J’enverrai ma terreur devant toi, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels tu arriveras et je mettrai tous tes ennemis en fuite devant toi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 23:27 - Je sèmerai la panique devant vous, je mettrai en déroute tous les peuples chez lesquels vous entrerez, et je ferai s’enfuir tous vos ennemis devant vous.

Bible en français courant

Exode 23. 27 - « Voici ce que je provoquerai: à la nouvelle de votre approche, les nations seront terrifiées; tous les peuples chez qui vous pénétrerez seront mis en déroute et vos ennemis tourneront tous le dos pour s’enfuir.

Bible Annotée

Exode 23,27 - Je déchaînerai devant toi ma terreur et j’épouvanterai tous ceux chez qui tu arriveras, et je mettrai en fuite devant toi tous tes ennemis.

Bible Darby

Exode 23, 27 - J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple contre lequel tu iras, et je ferai que tous tes ennemis tourneront le dos devant toi.

Bible Martin

Exode 23:27 - J’enverrai la terreur de mon Nom devant toi, et j’effrayerai tout peuple vers lequel tu arriveras, et je ferai que tous tes ennemis tourneront le dos devant toi.

Parole Vivante

Exode 23:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 23.27 - J’enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi.

Grande Bible de Tours

Exode 23:27 - Je ferai marcher devant vous la terreur de mon nom ; j’exterminerai tous les peuples chez lesquels vous entrerez, et je ferai fuir tous vos ennemis devant vous.

Bible Crampon

Exode 23 v 27 - J’enverrai ma terreur devant toi, je jetterai dans la confusion tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi à tous tes ennemis.

Bible de Sacy

Exode 23. 27 - Je ferai marcher devant vous la terreur de mon nom ; j’exterminerai tous les peuples dans le pays desquels vous entrerez, et je ferai fuir tous vos ennemis devant vous.

Bible Vigouroux

Exode 23:27 - J’enverrai ma terreur devant toi ; j’exterminerai tous les peuples auprès desquels tu entreras, et je ferai fuir tous tes ennemis devant toi.

Bible de Lausanne

Exode 23:27 - J’enverrai mon effroi devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple contre lequel tu iras ; et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 23:27 - I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 23. 27 - “I will send my terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn their backs and run.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 23.27 - I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 23.27 - Yo enviaré mi terror delante de ti, y consternaré a todo pueblo donde entres, y te daré la cerviz de todos tus enemigos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 23.27 - terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam

Ancien testament en grec - Septante

Exode 23.27 - καὶ τὸν φόβον ἀποστελῶ ἡγούμενόν σου καὶ ἐκστήσω πάντα τὰ ἔθνη εἰς οὓς σὺ εἰσπορεύῃ εἰς αὐτούς καὶ δώσω πάντας τοὺς ὑπεναντίους σου φυγάδας.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 23.27 - Ich will meinen Schrecken vor dir hersenden und will alle Völker in Verwirrung bringen, zu welchen du kommst, und will machen, daß alle deine Feinde dir den Rücken kehren sollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 23:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !