Comparateur des traductions bibliques
Exode 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 22:17 - Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.

Parole de vie

Exode 22.17 - « Vous ne laisserez pas vivre une femme qui pratique la sorcellerie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 22. 17 - Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.

Bible Segond 21

Exode 22: 17 - « Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 22:17 - - Tu ne laisseras pas vivre de magicienne.

Bible en français courant

Exode 22. 17 - « Vous ne devez pas laisser vivre une femme qui pratique la sorcellerie.

Bible Annotée

Exode 22,17 - Si le père refuse positivement de la lui donner, il payera l’argent qu’on donne pour douaire des vierges.

Bible Darby

Exode 22, 17 - Si son père refuse absolument de la lui donner, il lui pèsera de l’argent selon la dot des vierges.

Bible Martin

Exode 22:17 - Mais si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui comptera autant d’argent qu’on en donne pour la dot des vierges.

Parole Vivante

Exode 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 22.17 - Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l’argent qu’on donne pour la dot des vierges.

Grande Bible de Tours

Exode 22:17 - Vous ne laisserez pas vivre ceux qui usent de sortilèges et d’enchantements*.
L’emploi des sortilèges est une espèce d’apostasie, ce qui explique la sévérité de la loi.

Bible Crampon

Exode 22 v 17 - Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.

Bible de Sacy

Exode 22. 17 - Si le père de la fille ne veut pas la lui donner, il donnera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux filles pour se marier.

Bible Vigouroux

Exode 22:17 - Tu ne laisseras pas vivre les magiciens (ceux qui usent de maléfices).

Bible de Lausanne

Exode 22:17 - Tu ne laisseras point vivre la sorcière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 22:17 - If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 22. 17 - If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 22.17 - If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 22.17 - Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.

Bible en latin - Vulgate

Exode 22.17 - maleficos non patieris vivere

Ancien testament en grec - Septante

Exode 22.17 - φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 22.17 - Will aber ihr Vater sie ihm durchaus nicht geben, so soll er ihm soviel bezahlen, als der Kaufpreis für eine Jungfrau beträgt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !