Exode 21:30 Louis Segond 1910 - Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 21:30 Nouvelle Édition de Genève - Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
Bible Segond 21
Exode 21:30 Segond 21 - Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 21:30 Bible Semeur - Si on impose au propriétaire une rançon pour sa vie, il devra donner tout ce qu’on lui réclamera.
Bible en français courant
Exode 21:30 Bible français courant - Si on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il devra payer à titre de compensation la somme qu’on lui imposera.
Bible Annotée
Exode 21:30 Bible annotée - Si on lui impose un prix pour se racheter, il payera pour rançon de sa vie tout ce qu’on lui réclamera.
Bible Darby
Exode 21.30 Bible Darby - Et si une indemnité lui est imposée, il donnera la rançon de sa vie selon tout ce qui lui sera imposé.
Bible Martin
Exode 21:30 Bible Martin - Que si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de sa vie, selon tout ce qui lui sera imposé.
Parole Vivante
Exode 21:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 21.30 Bible Ostervald - Si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera en rançon de sa vie tout ce qui lui sera imposé.
Grande Bible de Tours
Exode 21:30 Bible de Tours - Si on le taxe à une somme d’argent, il donnera, pour racheter sa vie, tout ce qu’on lui demandera.
Bible Crampon
Exode 21 v 30 Bible Crampon - Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui aura été imposé.
Bible de Sacy
Exode 21:30 Bible Sacy - Si on le taxe a une somme d’argent, il donnera pour racheter sa vie tout ce qu’on lui demandera.
Bible Vigouroux
Exode 21:30 Bible Vigouroux - Que si on le taxe à une somme d’argent, il donnera, pour racheter sa vie, tout ce qu’on lui demandera.
Bible de Lausanne
Exode 21:30 Bible de Lausanne - Si une expiation lui est imposée, il paiera la rançon de sa vie {Héb. son âme.} selon tout ce qui lui sera imposé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 21:30 Bible anglaise ESV - If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.
Bible en anglais - NIV
Exode 21:30 Bible anglaise NIV - However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.
Bible en anglais - KJV
Exode 21:30 Bible anglaise KJV - If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 21:30 Bible espagnole - Si le fuere impuesto precio de rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.
Bible en latin - Vulgate
Exode 21:30 Bible latine - quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus