Comparateur des traductions bibliques
Exode 20:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Exode 20:18 - Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement.

Parole de vie

Exode 20.18 - Tous les Israélites entendent les coups de tonnerre et le son de la corne de bélier. Tous voient les éclairs et la montagne pleine de fumée. Ils tremblent de peur et ils restent loin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Exode 20. 18 - Tout le peuple entendait les coups de tonnerre et le son de la trompette ; il voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l’éloignement.

Bible Segond 21

Exode 20: 18 - Tout le peuple entendait les coups de tonnerre et le son de la trompette et voyait les flammes de la montagne fumante. À ce spectacle, le peuple tremblait et se tenait à bonne distance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 20:18 - Tout le peuple entendait le tonnerre et le son du cor et voyait les éclairs et la fumée qui enveloppait la montagne. À ce spectacle, ils se mirent tous à trembler de peur et ils se tinrent à distance.

Bible en français courant

Exode 20. 18 - Tous les Israélites entendirent les coups de tonnerre et la sonnerie de trompette, tous virent les éclairs et la montagne fumante; ils se mirent à trembler de peur et se tinrent à distance.

Bible Annotée

Exode 20,18 - Et tout le peuple voyait et entendait le tonnerre, les éclairs, le son du cor, la montagne fumante. Et le peuple, à cette vue, trembla et se tint à distance,

Bible Darby

Exode 20, 18 - Et tout le peuple aperçut les tonnerres, et les flammes, et le son de la trompette, et la montagne fumante ; et le peuple vit cela, et ils tremblèrent et se tinrent loin, et dirent à Moïse :

Bible Martin

Exode 20:18 - Or tout le peuple apercevait les tonnerres, les éclairs, le son du cor, et la montagne fumante ; et le peuple voyant cela tremblait, et se tenait loin.

Parole Vivante

Exode 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Exode 20.18 - Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.

Grande Bible de Tours

Exode 20:18 - Or tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs, et la montagne qui fumait. Saisis de crainte et d’effroi, ils se tinrent éloignés,

Bible Crampon

Exode 20 v 18 - Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette ; il voyait les flammes et la montagne fumante ; à ce spectacle, il tremblait et se tenait à distance.

Bible de Sacy

Exode 20. 18 - Or tout le peuple entendait les tonnerres et le sonde la trompette,et voyait les lampes ardentes, et la montagne toute couverte de fumée. Et dans la crainte et l’effroi dont ils étaient saisis, ils se tinrent éloignés,

Bible Vigouroux

Exode 20:18 - Or tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les lampes ardentes (éclairs) et la montagne toute couverte de fumée. Et dans la crainte et effroi dont ils étaient saisis, ils se tinrent éloignés

Bible de Lausanne

Exode 20:18 - Et tout le peuple observait
{Héb. voyait.} les tonnerres, et les éclairs, et le son de la trompe, et la montagne fumante ; et le peuple voyant cela, reculait et se tenait loin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Exode 20:18 - Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraid and trembled, and they stood far off

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Exode 20. 18 - When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Exode 20.18 - And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Exode 20.18 - Todo el pueblo observaba el estruendo y los relámpagos, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.

Bible en latin - Vulgate

Exode 20.18 - cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul

Ancien testament en grec - Septante

Exode 20.18 - καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἑώρα τὴν φωνὴν καὶ τὰς λαμπάδας καὶ τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ τὸ ὄρος τὸ καπνίζον φοβηθέντες δὲ πᾶς ὁ λαὸς ἔστησαν μακρόθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Exode 20.18 - Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaunen und den rauchenden Berg. Als nun das Volk solches sah, zitterte es und stand von ferne

Nouveau Testament en grec - SBL

Exode 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !