Exode 2:12 Louis Segond 1910 - Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Parole de vie
Exode 2:12 Parole de vie - Moïse regarde autour de lui et il ne voit personne. Alors il tue l’Égyptien et le cache dans le sable.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Exode 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Bible Segond 21
Exode 2:12 Segond 21 - Il regarda de tous côtés, vit qu’il n’y avait personne et tua l’Égyptien qu’il cacha dans le sable.
Les autres versions
Bible du Semeur
Exode 2:12 Bible Semeur - Après avoir regardé de côté et d’autre pour voir s’il n’y avait personne, il frappa l’Égyptien à mort et l’enfouit dans le sable.
Bible en français courant
Exode 2:12 Bible français courant - Moïse regarda tout autour de lui et ne vit personne; alors il tua l’Égyptien et enfouit le corps dans le sable.
Bible Annotée
Exode 2:12 Bible annotée - Alors, s’étant tourné de côté et d’autre et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable.
Bible Darby
Exode 2.12 Bible Darby - et il regarda çà et là, et vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Bible Martin
Exode 2:12 Bible Martin - Et ayant regardé çà et là, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Parole Vivante
Exode 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Exode 2.12 Bible Ostervald - Alors il regarda çà et là, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Grande Bible de Tours
Exode 2:12 Bible de Tours - Il regarda de tous côtés, et ne voyant personne près de lui, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Bible Crampon
Exode 2 v 12 Bible Crampon - Ayant tourné les yeux de côté et d’autre, et voyant qu’il n’y avait là personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable.
Bible de Sacy
Exode 2:12 Bible Sacy - Il regarda en même temps de tous côtés, et ne voyant personne auprès de lui, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Bible Vigouroux
Exode 2:12 Bible Vigouroux - Il regarda de côté et d’autre, et, ne voyant personne auprès de lui, il tua l’Egyptien et le cacha dans le sable.
Bible de Lausanne
Exode 2:12 Bible de Lausanne - et il regarda çà et là, et il vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Exode 2:12 Bible anglaise ESV - He looked this way and that, and seeing no one, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
Bible en anglais - NIV
Exode 2:12 Bible anglaise NIV - Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Bible en anglais - KJV
Exode 2:12 Bible anglaise KJV - And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Exode 2:12 Bible espagnole - Entonces miró a todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al egipcio y lo escondió en la arena.
Bible en latin - Vulgate
Exode 2:12 Bible latine - cumque circumspexisset huc atque illuc et nullum adesse vidisset percussum Aegyptium abscondit sabulo
Exode 2:12 Bible allemande - Und er wandte sich hin und her, und als er sah, daß kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
Nouveau Testament en grec - SBL
Exode 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !